Телеграф tradutor Espanhol
89 parallel translation
- Телеграф-Хилл.
- A Telegraph Hill.
"Дейли Телеграф" : "Угроза королеве".
La reina amenazada.
Это Томми Болдуин. Он из "Пари-Телеграф".
Él es Tommy Baldwin, del Paris Telegram.
Стивен хаус. "Лондон Телеграф"
Stephen House, del "London Exchange Telegraph".
Телеграф не работает уже два дня.
Las líneas llevan dos días cortadas.
- И "Телеграф".
- Y El Telegraph.
Я скину до 4,10 фунтов. И добавлю "Таймс" и "Телеграф". Как Вам это?
Que sean cuatro libras con siete... y le incluiré el Times y el Telegraph. ¿ Le parece bien?
- "Таймс" и "Телеграф".
- El Times y el Telegraph.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Tenían valor, destreza y rapidez contra indios hostiles, bandidos y las altas aguas ocasionales, mientas cabalgaban, ya se construía un medio de comunicación más rápido :
ТЕЛЕГРАФ : ЭПИДЕМИЯ УБИВАЕТ СОТНИ ЛЮДЕЙ Переносится ли европейская болезнь по воздуху?
TELEGRAPH PLAGA CLAMA CENTENARES ¿ Viaja en el viento la enfermedad Europea?
Ах, этот телеграф...
Ah, este telégrafo...
Но телеграф стоит дорого.
Lamentablemente, este cable ya es demasiado caro.
Скажи, друг, где-нибудь здесь есть телеграф?
Oye, amigo, ¿ hay un telégrafo cerca? No muy lejos.
- Хименес берет телеграф,
- Mayonesa corta el cable...
- Гилпин берет телеграф,
- Gilpin corta los cables...
Телеграф – великое изобретение.
Qué gran invento el telégrafo.
- В 3 часа? - Да. Мы не сможем так быстро подготовить телеграф.
No podemos montar una oficina para entonces. ¿ Lo puedes disuadir?
Телеграф?
¿ Telégrafo Inland?
Телеграф.
Telégrafo Inland.
Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха.
Ustedes saben sin duda... que la radio... o el telégrafo... o el teléfono, suprimen las ausencias... en lo que respecta al oído...
Им всегда не хватает, они столько тратят на железные дороги и телеграф.
Por supuesto.
Дейли Телеграф, пожалуйста.
Muchas gracias. - El Telegraph, por favor. - Tenga señor.
У кого ключи от Телеграф Роуд?
¿ Quién tiene las llaves de Telegraph Road?
Беспроволочный телеграф здесь отлично работает.
Poderes telepáticos, soberbios en esta región.
Опять беспроволочный телеграф?
Ah la telepatía otra vez.
Беспроволочный телеграф.
Televisión gratis.
Мьi провели телеграф до самой Сьеррьi.
.. llevando el telégrafo tan lejos hasta las "sierras".
Это Белловский говорящий телеграф?
¿ Es el telégrafo parlante de Bell?
Судовой телеграф в положени полного хода.
Yo creo que navegó a toda velocidad hasta acabárselo.
"Дейли Телеграф".
El "Daily Telegraph".
Так что я сваливаю и иду прямо в "Телеграф".
Por tanto, sólo tengo que dar un paseo e ir directamente al "Telegraph".
Это такой же эксклюзив, как репортаж о распродаже в "Селфридж". "Телеграф" предлагает то же.
Lo que es tan exclusivo como una jornada de puertas abiertas en unos grandes almacenes. De hecho, el "Telegraph" tuvo la misma llamada
Я первый на телеграф...
Lo supe por el telégrafo.
- Вы отнесли ее прямо на телеграф? Никуда по дороге не заходили?
¿ La llevaste directo al telégrafo, sin desviarte del camino?
Я уже молчу про этот блядский телеграф и четырёх залётных прошмандовок. Хуй знает, на кого они пашут.
Sin mencionar la llegada del maldito telégrafo y cuatro putas que no sé para quién carajo trabajan.
К счастью, идеальная солнечная буря произошла в 1859 году, когда от атаки пострадала единственная технология - телеграф.
Afortunadamente, la tormenta solar perfecta ocurrió en 1859 cuando la única tecnología vulnerable a la arremetida era el telégrafo.
Телеграф на полной.
Helmsman, máxima velocidad.
Мобильники, телеграф, консервные банки с ниткой внутри.
Móviles, líneas fijas, botes de metal unidos por un hilo...
- Но его же можно использовать, как телеграф.
Sí, pero puedes usarlo como una especie de telégrafo, ¿ no es así?
В "Телеграф" карикатура на тебя, болтающегося на Великой Китайской стене, которая намекает, что ты единственный политический ебанат, видимый из космоса.
El Telegraph tiene una caricatura de ti paseando por la Gran Muralla China sugiriendo que eres la única cagada política visible desde el espacio.
И номер "Дейли Телеграф".
Una copia del... del Daily Telegraph.
— Игорные дома, бордели... даже собственный телеграф для передачи результатов скачек.
- Casinos... prostíbulos... hasta una casa de apuestas para las carreras.
Она живёт на Телеграф Авеню.
Ella vive en Telegraph Avenue.
- О, здравствуйте. Я иду на телеграф.
- Hola, iba a enviar un telegrama.
Это сложный квантовый телеграф
Es un telégrafo enredado de cuantía.
Телеграф?
¿ Telégrafo?
Покажи мне телеграф.
Enséñame el telégrafo.
Телеграф?
¿ El telégrafo?
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
No me pregunte.
- Телеграф уже десять лет как не используется.
- Hace diez años que no se usa eso.
И телеграф.
Ahora tenemos vías de ferrocarril y el telégrafo.