Темнокожие tradutor Espanhol
30 parallel translation
На самом деле, мы не такие уж и темнокожие.
Buenono tanto.
Поэтому многие годы я думал, что темнокожие - это типа гигантские куклы из Маппет-шоу.
Así que por mucho tiempo pensé que los negros eran como teleñecos gigantes.
Церковники, Нарис, темнокожие сенаторы-демократы.
Los ministros, Nerese, el caucus legislativo negro
Важно, что чёрные, темнокожие, негры стираются из сознания.
Eso es esencial. El negro, el oscuro, "El Negro" desaparece de la conciencia.
Многие темнокожие предпочитают Адмирал.
Muchos negros prefieren el Admiral.
Кто сказал, что темнокожие не покупают телевизоры Адмирал, из-за того, что они считают, что белые люди покупают их?
Hay quién dice que los negros no compran las televisiónes Admiral porque piensan que los blancos las quieren.
Затем я изменил его на Том Хэверфорд потому что, ну, ты знаешь, темнокожие парни, с забавными Исламскими именами не смогут достичь многого в политике.
Despues lo cambié por Tom Haverford. porque, tu sabes, chicos morenos con divertidos nombres musulmanes no llegan realmente lejos en la politica
Чернокожие и темнокожие люди.
Los negros y los morenos.
Ну а кто эти приятные темнокожие ребята?
¿ Quienes son esos tíos oscuros?
Знакомы ли вы с исследованиями, в которых говорится, что темнокожие часто неправильно опознают белых?
¿ Y ha visto en estudios que los negros a menudo confunden a los blancos?
- Темнокожие не стареют.
- Los negros no se arrugan.
Сначала все темнокожие.
Primero, a los de piel oscura.
Вы бы сказали, что парни в вашем братстве светлокожие, как Вы, или темнокожие, как Тре?
¿ Diría que los chicos de su fraternidad son de piel clara como usted o de piel oscura como Tre?
Поскольку цветные... темнокожие сотрудники выполняет ту же работу, что и белые, я считаю, что наша зарплата должна отражать нашу эффективность.
Dado que el personal de color el personal negro realiza la misma cantidad de tareas que el personal blanco creo que nuestros salarios deberían reflejar nuestro servicio, señor.
"Темнокожие" сотрудники?
¿ El personal "negro"?
И все это время темнокожие сотрудники получают меньшую зарплату, чем белые.
En todo ese tiempo, los negros hemos recibido por nuestro servicio, un salario menor que los blancos.
Есть темнокожие слуги, которые давным-давно должны были быть повышены до должности старшего смены.
Hay sirvientes negros que deberían ser ingenieros ya. Deberían haber sido ascendidos hace años.
Темнокожие?
¿ Morenos?
Темнокожие, белые, евреи...
Morenos, blancos, judíos...
98 % местного населения - темнокожие, а обе жертвы - белые мужчины, долго жившие в этом районе.
El noventa y ocho por cierto de la zona es de negros, pero las dos víctimas a las que atacó eran hombres blancos que llevaban viviendo en el barrio muchos años.
Мне снилось, что народ восстал, чтобы жить по канонам истинной веры, что в штате Алабама темнокожие мальчишки и девчонки взялись за руки с белыми мальчишками и девчонками и пошли вместе, как братья и сестры.
Soñé que la nación se elevaba y vivía el verdadero significado de su credo, que en el estado de Alabama, los niños y niñas negras podían unir sus manos con las de los niños y niñas blancas y caminar unidos, como hermanos y hermanas.
Или это парень, который врал, что налетчики темнокожие.
O tal vez es el tipo que mintió acerca de la tripulación de ser negro.
Все темнокожие.
Todos negros.
Там просто живут темнокожие.
Es un barrio negro.
Темнокожие?
¿ Negros?
Проще говоря, мне нужно знать, что темнокожие для вас также важны.
Tomándolo del lenguaje popular, necesito sabes que las vidas negras le importan, Sargento Voight.
Думаю, что ему нужны темнокожие образцы для подражания.
Creo que puede necesitar modelos de hombres negros.
Позаботились о том, чтобы тебя окружали темнокожие люди, которые помогли бы тебе понять себя.
Nos aseguramos de que tenías influencias negras que te ayudaran a entender tus orígenes.
" И когда это случиться, когда люди станут свободными, когда все деревни и деревушки станут свободны, во всех городах и штатах, в тот самый день, когда все дети божьи, темнокожие, светлокожие,
Y cuando esto pase y cuando permitamos que la libertad suene... cuando la dejemos sonar de cada pueblo y cada aldea, de cada estado y cada ciudad, seremos capaces de acelerar el día cuando todos los hijos de Dios,