English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тень

Тень tradutor Espanhol

1,904 parallel translation
Я твоя тень на два дня, как муха на стене.
Te sigo durante dos días. Observación continua.
А тень одного мужчины убивала людей.
La sombra de un hombre que mata a la gente.
Человек Тьмы... Его тень убивает людей.
La sombra de otro hombre... su sombra mata personas.
Я подумала, что увидела тень.
crei haber visto una sombra.
У неё была неудачная операция в Иордании, она на два года ушла в тень.
Una operación fue mal en Jordania, y desapareció por dos años.
Хочу ещё раз посмотреть на эту тень Хорошо
- Voy a echar otro vistazo a la mancha. - Bien.
Ты встречаешься с женщиной и расстаёшься ней до того, как её киска отбросит 5-часовую тень.
Tu sales con un chica y terminas con ella antes de que a su hoo-ha le pueda salir los pelos de las 5 : 00.
Их не заставали вместе в положении, которое могло бросить на них тень.
No se han dejado ver juntos de manera que se les pueda incriminar.
Я вижу тень непослушной розы.
Espío la sombra de una rosa rebelde.
Пока они тут всё наизнанку не вывернули, мне нужно избавиться от всего, что может вызвать даже тень подозрения.
Antes de que Asuntos Internos se involucre... necesito limpiar algunas cosas que podrían hacerles sospechar.
Это особая программа "Пфайзер". Я - ваша тень
Es una práctica especial de Pfizer para que yo lo acompañe.
Я - твоя тень.
Te persiguen.
я видел как тень двигалась.
Vi moverse la cortina.
ћики, тень до сих пор двигаетс €.
Micky, la cortina se sigue moviendo.
И тогда тень накроет землю.
Y el mundo se teñirá de tinieblas.
Мои видения лишь тень возможного будущего.
Lo que veo es sólo un atisbo de lo que puede suceder.
Но силуэт в рамке не отбрасывает тень, а это менее вредно.
Un contorno en un cuadro no tiene sombra. No es dañino.
А ты тем самым отступаешь в тень.
Y vos sois relegado a la sombra en esta acción, señor.
Тусклая тень.
leve sombra.
Благоверному индусу даже на тень ее нельзя наступать.
Para un buen hindú, incluso su sombra es corrupta.
Мне кажется, я вижу тень кузена.
¡ Oh! ¡ Mirad! Paréceme ver la sombra de mi primo.
А это ваша тень.
Y usted es quién las produce.
Вы и есть тень.
Usted es la sombra.
Тень топора нависла над каждой радостью.
La sombra del hacha cuelga sobre cada gozo.
В мыслях моих тень.
Estoy pensando en una cola.
Он - серб, известен под именем Сенка, что означает "тень". Он много путешествует.
Es un nacionalista serbio que se da el nombre de Senka, que significa "sombra", y se traslada mucho.
Жалкая тень в бессердечном городе.
una sombra patética en una ciudad sin corazón.
Заметите малейшую тень неудовольствия - сообщите нам - мы бросим все силы.
Si hay un toque de infelicidad, dínoslo, y vamos a llenar el vacío.
Сквозь тень Сегодня только наш день
Siempre hay una oportunidad Y esta es la nuestra
Я здесь... я и моя тень.
Estoy aquí... yo y mi sombra.
Он как тень Дикки.
- Es la sombra de Dickie.
Я только что видела тень около двери.
Acabo de ver una sombra en tu puerta.
И рядом с ней тень, как будто кто-то идёт за ней.
Hay un asombra allí como si alguien la estuviera siguiendo.
Рядом с ней тень, как будто кто-то за ней идёт.
Hay una sombra allí como si alguien la estuviera siguiendo.
Мы же знаем, что тень принадлежит Йену.
Sabemos que la sombra es Ian, ¿ verdad?
Значит тень на картинке не Йена, это твоя?
¿ Entonces la sombra en la foto no es Ian sino tú?
И тень всегда знает.
Y la sombra siembre sabe.
Каждая тень наполнилась сомнением.
And every shadow filled up with doubt
Не мог найти тень или воду.
No pude encontrar sombra ni agua.
Четыре часа воздуха свободы для своего партнера и лишь тень жизни для себя.
Cuatro horas de aire fresco para tu compañero y una sombra de una vida para tí mismo.
Может ты и начал выправлять Дилейни, но мне кажется, что всё закончилось тем, что он затянул тебя в тень.
Puedes haber empezado por conseguir que Delaney camine en la línea. pero me parece que terminó tirándote a tí hacia las sombras.
Такое бросит тень на чьё угодно досье.
Eso tiene que ver con una sombra en el libro de cualquiera.
Может ты и начал выправлять Дилейни, но мне кажется, что всё закончилось тем, что он затянул тебя в тень.
Podrías haber empezado haciendo que Delaney caminara por la línea, pero aparenta como que él te arrastró hacia las sombras.
Твоя тень... вот кто я.
Más que tú, es lo que soy.
Как тень, он мелькает, но не остаётся.
Como una sombra que huye y nunca permanece en un lugar.
Кейси вернулся в очень хорошей форме, но на его карьеру всегда будет падать тень вопроса.
Casey volvió con mucha fuerza, pero siempre quedará el interrogante.
Лукреция, этот дом лишь тень, без вашего света.
¿ Lucrecia? Esta casa es una burda sombra sin tu luz.
Вы теперь его тень, следуете каждому его шагу?
¿ Eres ahora su sombra, pegado a cada paso?
Мною словно владела собственная тень.
Era como si estuviera poseído por mis propios demonios.
Это тень.
Es una sombra.
* Маленькая тень... * - А если я скажу вам, что со мной говорит Бог?
¿ Qué pasa si te digo que Dios me habla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]