English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Территории

Территории tradutor Espanhol

2,528 parallel translation
Будьте осторожны на территории спаривания лимулус полифемус! ( прим. мечехвост, отряд ракообразных, живет в прибойной полосе )
¡ Estáis en una zona de apareamiento muy delicada del limulus polyphemus!
на разрушенной войной территории, в Сараево.
en una zona arrasada por la guerra, en Sarajevo.
Нашёл на территории.
Lo encontré en el suelo.
Ему около двух лет, и из-за возраста у него пока нет своей территории.
tiene alrededor de dos años y por el momento, no tiene su propio territorio, es demasiado joven para eso.
Вы не знаете, на территории дома есть какое - нибудь огнестрельное оружие, Миссис Картрайт? У мамы был пистолет.
¿ Tendrá usted idea de si tienen armas en el local, señorita Cartwright? Mi madre tenía una pistola.
На этой территории.
En el recinto.
Научи меня спекулировать билетами на Maroon 5 на территории другого парня.
Enséñame a revender entradas de Maroon 5 en el territorio de otro tipo.
Без сомнения, через эту будку преступники и проникли, и скрылись с территории.
Sin lugar a dudas, este fue el punto de entrada y salida al recinto.
Ага, то есть, эти глифы служили для пометки территории.
Uh, así que este glifo era una marca territorial.
Если мы станем убивать ученых на американской территории, кто знает, к чему это приведет?
Si empezamos a matar a científicos en territorio americano, ¿ quién sabe a dónde llegaremos?
вы за пределами территории, заключенная
¡ Estas fuera de tu zona, reclusa!
Но, здесь, в приятном райском саду, где мы сейчас. неисследованные территории.
Pero, aquí, en este agradable jardín del Edén en el que nos encontramos, territorio inexplorado.
Знаешь эти курсы по охране территории, где у тебя цыплёнок и...
Sabes esos cursos de ONG donde tienes un pollo y...
Сегодня 1-е ноября, и здесь, в Сагаде - как и на территории всех Филлипинн - отмечается День Мертвых.
Esta noche es 1o. de Noviembre, y aquí en Sagada, de hecho en todo Filipinas, significa que es el Día de los Muertos.
У полиции Тихуаны есть высокопоставленный информатор, эксперт картеля, но они получают от него информацию только при личной встрече и только на его территории.
Y la policía de Tijuana tiene un informante de gran valor que es experto en el cártel de Barbosa pero solo darán información sobre él en persona y en su propio terreno.
Я хочу сделать себе имя на неизведанной территории.
Quiero hacer llegar mi nombre a territorio no explorado.
Получается вы нашли наркотики не на кухне, и не на территории тюрьмы?
¿ No encontraste drogas en la cocina o dentro de la prisión?
Очень привязаны к территории и... Я забыл 3 пункт.
Son muy territoriales y... lo tercero se me ha olvidado.
Значит, дело не в зоо-защитниках и территории.
Esto no puede ser por activismo pro-animales y territorio.
Даже установил на территории юрту.
Incluso tenía una yurta en el terreno.
Так как в новом году появится на свет "Южное Общество", Самый крупный союз отелей, самый влиятельный и престижный на всей территории Европы.
Con el nuevo año nacerá el Círculo del Mediodía, la sociedad hotelera más grande, más importante y prestigiosa de toda Europa.
Могу я напомнить вам : никакого курения на территории, никаких стаканов возле озера и не кормить уток?
¿ Quizás deba recordarles que nada de fumar, nada de cristales cerca del lago y nada de alimentar a los patos?
Они не хотят, чтобы мы нарушали границы их территории.
No quieren que entremos sin autorización.
Знаешь, место для хождения по углям было отгорожено от остальной территории курорта.
Sabes, el camino de fuego estaba vallado del resto del spa.
Так что ты можешь тусоваться со мной на территории для взрослых и пить mai tai.
Así que puedes pasar el rato conmigo en la zona para adultos bebiendo un mai tai.
Происходящее здесь - захват территории.
Esta acción, se trata de una apropiación de territorio.
Проинформируйте полицию в Миссури и Луизиане о том, что Бонни и Клайд могут искать убежища на их территории или перемещаться по их дорогах. Я хочу расширить сеть поиска.
Alerta a la policía en Missouri y Luisiana de que Bonnie y Clyde puedan estar buscando refugio en sus campamentos, conduciendo en sus caminos, pero quiero ampliar la red.
Даже несмотря на то, что мысль о драке на территории школы карается исключением, или отстранением, она все равно ударила меня по лицу ни с того, ни с сего.
Aunque pelearse en los terrenos del colegio se castiga con la expulsión y una larga estancia en un centro de menores, escogió pegarme un puñetazo en la cara, sin provocación.
Правда ли, что члены Тау Омега были замечены на территории кампуса, нося эти футболки в течение нескольких месяцев несмотря на многочисленные жалобы?
¿ Es cierto que miembros de Tau Omega fueron vistos en el campus llevando estas camisetas durante meses a pesar de las numerosas quejas a su oficina?
Вы знаете, я думала, что может создать группу поддержки на территории кампуса.
¿ Sabe? , estaba pensando en empezar, tal vez, una especie de grupo de apoyo en el campus.
Между тем, пока мы на нейтральной территории, Я бы сказала, он это заслужил.
Mientras tanto, mientras estemos en terreno neutral, diría que se lo merece.
У него был лагерь на твоей территории.
Estaba acampando en tu área.
Зарядка всегда остается на нейтральной территории
El cargador se queda en una habitación neutral.
Да, я думаю, она звонила мне, чтобы спросить, не думаю ли я, что снежный человек отважится появиться на городской территории. И что вы ей ответили?
Sí, yo creo que me llamó para preguntarme si yo pensaba que Bigfoot se adentraría en una área urbana y, ¿ qué le contó?
Мы думаем, он еще на территории Иллинойса.
Creemos que sigue en el área de Illinois.
Ладно, есть 1 проблема, потому что 45 троп протянуто на 80 км территории.
Sólo hay un problema, porque hay 45 sendas... a largo de 50 kilómetros de terreno.
Это мирный протест после школьных занятий и не на территории школы, а это право закреплено первой поправкой.
Que una protesta pacífica después de las horas lectivas y fuera de la propiedad del colegio está protegida por la Primera Enmienda.
У меня есть ваше одобрение, мы можем пройти их территории, и двигаться дальше.
Tengo su autorización, podemos pasar el territorio y seguir adelante.
Когда я на территории кампуса, я вижу, как он выглядывет из дверных проёмов, или наблюдает за мной на стоянке.
Cuando estoy en la escuela, creo que verlo mirando a través de las puertas, o que me mira en el estacionamiento.
Сообщили, что на территории вампиры.
Informe de vampiros en la zona.
По моему опыту, лучшие отношения начинаются на нейтральной территории.
Por mi experiencia sé que las mejores relaciones comienzan en terreno neutral.
Вы принесли нам "пустышку" чтобы мы дали вам разрешение находиться на территории США.
Nos trajo este caso falso para que le diéramos permiso para estar en suelo estadounidense.
Первые три числа означают что это на территории кампуса,
Vale, los tres primeros números indican que es en el campus,
Значит, нужно сказать им, что на уме... лицом к лицу, на их территории.
Entonces de su sermón... a ellos, en su casa.
Но разве мы расширяемся и идём на другие территории?
¿ Pero nos ve expandiéndonos hacia otros territorios?
Мы "работаем" только на территории Биттер Энда.
Restringimos nuestros negocios al Amargo Final.
Эрл, как продвигается уборка твоей территории?
Vale, Earl, ¿ cómo va la limpieza de tu zona?
Последнее откровение губернатора Стоддарда вызвал шок на всей территории штата, и жители Нью Йорка направлялись с вопросами в течении нескольких дней в новостях уже говорят о победе для претендента Конрада Грейсона...
La reciente revelación de la enfermedad del gobernador Stoddard ha enviado oleadas de conmoción en todo el estado, y con los neoyorquinos dirigiéndose a las urnas en unos días, las noticias casi aseguran una victoria para su rival Conrad Grayson.
Но он оставил крышку от багажника на улице. Захламление территории.
Pero, dejo la tapa del baúl en la calle... contaminando.
Она на французской или на британской территории?
¿ Está en el lado británico o francés?
Давай объединим территории.
Vamos a formalizarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]