Теряешь хватку tradutor Espanhol
39 parallel translation
Ты теряешь хватку.
Estás perdiendo el control.
Теряешь хватку.
Suave.
Теряешь хватку, Джек.
No eres el de antes, Jack.
Теряешь хватку, амиго.
Estás perdiendo tu toque, amigo.
Нет, может, это ты теряешь хватку.
No, quizás tú te estés ablandando.
Теряешь хватку, папа.
Estás perdiendo tu agarre, papá
Теряешь хватку.
Bueno, perdiste el sorteo.
Ну же, малышка, неужели ты теряешь хватку?
Vamos, cariño, ¿ qué, estás perdiendo tu toque?
Теряешь хватку, Софи.
Estás perdiendo tu toque, Sophie.
Теряешь хватку.
Estás holgazaneando.
Звучит так, будто теряешь хватку.
Suena como si hubieras perdido el camino.
- Теряешь хватку? - Вряд ли.
- ¿ Estás perdiendo tu toque?
Теряешь хватку.
Estás perdiendo tu toque.
Теряешь хватку, Джек.
Estás perdiendo tu toque, Jack.
Ты колеблешься. Теряешь хватку?
Estás temblando. ¿ Estás perdiendo tu filo?
Теряешь хватку, злодейка.
Estás empezando a perder tu toque, malvada.
Ты теряешь хватку, Брендан.
Estás perdiendo tu agarre, Brendan.
Ты теряешь хватку.
Estás perdiendo el norte.
Теряешь хватку.
- Estás perdiendo facultades.
Теряешь хватку, Кэл.
Oh, te estás volviendo negligente, Cal.
Теряешь хватку, дружище.
Pierdes tu técnica, amigo.
Донна, между нами ничего... ты не теряешь хватку.
Donna, no está pasando nada entre... No estás perdiendo astucia.
Похоже, теряешь хватку, брат.
Como que se perdió esa platica, ¿ cierto, primo?
Теряешь хватку, дамочка.
Has perdido tu velocidad, mujer.
Я прошу тебя поужинать, а не выйти за меня замуж. - Ты теряешь хватку.
Te estoy pidiendo una cena, no que te cases conmigo.
- Ты теряешь хватку.
- Estás perdiendo el temple.
Похоже, ты теряешь хватку.
Supongo que te estás descuidando.
Sang bis najitt trouver. а ты теряешь хватку торчала в гробу 6 месяцев
Sang bis najitt trouver.
Наверное, теряешь хватку.
Quizá estés perdiendo el paso.
- Ах, ты- - - Ты теряешь хватку
Pierdes la puntería.
Теряешь хватку, Фрэнк.
Pierdes tus facultades, Frank.
Теряешь хватку, Мэйнард.
- Realmente perdiste el toque, Maynard.
Ты теряешь хватку.
Dejame entrar.
Да, ты теряешь свою хватку.
Sí, lo estás perdiendo, amigo.
Ты хватку, хватку, хватку теряешь.
¡ Estás perdiendo tu toque!
Вот сейчас действительно хватку теряешь.
Ahora sí que estás loco.
Я знаю, что ты провидец, Дерек, но я думаю, ты теряешь свою хватку.
Sé que eres un visionario, Derek... pero creo que estás perdiendo tu toque.
Теряешь хватку.
Pierdes tu golpe.
Теряешь свою хватку.
Estás perdiendo tu fuerza.