Течет tradutor Espanhol
1,187 parallel translation
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
Lleva la sangre de su padre en las venas y acabará con los sesos desparramados en la pared, igual que él.
У нее кровь течет.
Está sangrando.
Ну, Мистер Вандемар, если нас порезать, разве у нас не течет кровь?
Oh, señor Vandemar, si nos cortáis, ¿ acaso no sangramos?
Клянусь, Боб, в тебе течет бельгийская кровь!
Te juro Bob que llevas sangre belga en tus venas.
Время больше не течет правильно в этом месте.
El tiempo no funciona muy bien allí.
Кровь все еще течет в ваших жилах?
¿ La sangre aún fluye en tus venas?
Она течет?
¿ Sí?
Вода сперва течет очень горячая
Primero el agua saldra muy caliente.
Течет все сильнее, Дугал.
Esa gotera se está poniendo peor, Dougal.
О, просто любопытно... как может та, в которой течет клингонская кровь, проводить свою жизнь как табранская монахиня.
- Solo siento curiosidad. Tiene sangre klingon y lleva la vida de un monje tabrano.
Горючее течет, что ли?
¿ Seguro que no tienes una fuga de gasolina?
У вас поношенные стулья, течет крыша. Будет ужасная зима.
Ví en qué estado están las sillas y las filtraciones en el techo.
Просто оно не сразу течет.
Tiene bastante.
? У тебя кровь течет!
¡ Estás sangrando!
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
La cascada de hielo es un río helado, de alrededor de 150 m de profundidad y que avanza alrededor de 120 cm cada día.
Не тронь его! Иду вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед.
He descendido para librarlos de la esclavitud y llevar los a una tierra buena una tierra donde emana la leche y lamiel.
Мне кажется, что время там течет медленно.
Creo que el tiempo debe fluir más lentamente allí
Я фыркаю, я рычу, у меня слюна течет из пасти, я...
Estoy oliendo, gruñendo, Soy un depredador babeando, soy...
В его жилах течет кровь воина
Tiene sangre de soldado en las venas.
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
El Gran Continuo fluye como un río impetuoso, de "tener" a "querer" y vuelta a empezar.
♫ Окунись в воду, посмотри как она течет... ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
- Да, пожалуйста, пускай течет! - Таково мое желание!
Sí, que se derrame, ese es mi deseo.
И не забывай, что в тебе течет кровь солдата.
Y no olvides que tienes sangre de soldado dentro de ti.
Боже! И сильно там течет?
Mierda. ¿ El agua causó daños?
Может быть, покажешь, где течет?
Mejor me muestras dónde está.
Каждый по этой реке плывет, А река в море смерти течет.
Y después la vida fluye al mar de la muerte para ahogarse
- Мужчина? Тестостерон течет рекой, насилие неизбежно, пацан! - Что?
¡ La testosterona está fluyendo, la violencia es inevitable!
Течет в моей крови
Corre en mi sangre...
дерьмо течет вниз.
- La mierda rueda cuesta abajo. - Así es.
Тем медленнее течет время.
El tiempo se ralentiza.
Думаю, поскольку время на P3W-451 течет намного медленнее по сравнению с Землей,... мы наблюдаем парадокс, который не учтен во Вратах.
Como el tiempo está pasando más despacio en P3W-451 que en la Tierra, estamos experimentando una paradoja para la que el Stargate no se diseñó.
Сидят одни козлы И шнапс рекой течёт.
Allí les gusta estar a los idiotas porque a la idiotez le gusta beber.
- а возле тебя течёт река. - Снова фу.
- con el río flotando.
- Течет сюда.
¡ Ahí viene!
... как вода, которая течёт, огибает повороты и течёт дальше.
Escúrrete, adáptate a las curvas, y sal. ¿ Me entiendes, Jimi?
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
General, ¿ cree usted que el tiempo fluye en una línea recta?
Нет, я думаю о том, что крыша сарая течёт.
Apuesto a que tú sí...
А давно она течёт?
Tendré que arreglarla.
Осторожно, течёт!
Cuidado, que se sale.
Родник течёт! Как это так?
Es imposible.
Вода, что течёт, это наше счастье.
El agua ha vuelto.
! Родник течёт?
¿ El agua del manantial?
♫ Окунись в воду, посмотри, как она течёт. ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
♫ Окунись в воду, посмотри как она течёт. ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
Пусть течёт!
¡ Que siga fluyendo!
Ой, у меня из носа течет.
Me escurre la nariz. Quítate de- -
- Простите, но у кого-то из нас ещё течёт кровь в жилах!
- Perdona, pero a algunos todavía nos queda sangre en las venas.
Во сто костров зажглось, румянится жаркое, и ломятся столы, вино течёт рекою!
Encendieron hogueras, cocinaron y asaron gran cantidad de comida y corrió la bebida. Pasaron la noche bebiendo, comiendo y cantando.
Он течёт через Бёркитсвиль.
- Ajá. - Eso queda en Burkittsville.
Говорю тебе : 103 литра, 5 камер, авто-разморозка, сделано в Германии, не занимает места, не течёт, тихий...
Te lo dije : 103 litros, cinco células, auto-deshielo, hecho en Alemania, no ocupa espacio, no suda, silencioso... ¿ Que amperaje?
- Пусть течёт!
- Sólo déjalo fluir.