Течёт tradutor Espanhol
1,187 parallel translation
Сидят одни козлы И шнапс рекой течёт.
Allí les gusta estar a los idiotas porque a la idiotez le gusta beber.
- а возле тебя течёт река. - Снова фу.
- con el río flotando.
... как вода, которая течёт, огибает повороты и течёт дальше.
Escúrrete, adáptate a las curvas, y sal. ¿ Me entiendes, Jimi?
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
General, ¿ cree usted que el tiempo fluye en una línea recta?
А давно она течёт?
Tendré que arreglarla.
Осторожно, течёт!
Cuidado, que se sale.
! Родник течёт?
¿ El agua del manantial?
♫ Окунись в воду, посмотри, как она течёт. ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
♫ Окунись в воду, посмотри как она течёт. ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
Пусть течёт!
¡ Que siga fluyendo!
- Простите, но у кого-то из нас ещё течёт кровь в жилах!
- Perdona, pero a algunos todavía nos queda sangre en las venas.
Во сто костров зажглось, румянится жаркое, и ломятся столы, вино течёт рекою!
Encendieron hogueras, cocinaron y asaron gran cantidad de comida y corrió la bebida. Pasaron la noche bebiendo, comiendo y cantando.
Он течёт через Бёркитсвиль.
- Ajá. - Eso queda en Burkittsville.
Говорю тебе : 103 литра, 5 камер, авто-разморозка, сделано в Германии, не занимает места, не течёт, тихий...
Te lo dije : 103 litros, cinco células, auto-deshielo, hecho en Alemania, no ocupa espacio, no suda, silencioso... ¿ Que amperaje?
- Пусть течёт!
- Sólo déjalo fluir.
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
Lleva la sangre de su padre en las venas y acabará con los sesos desparramados en la pared, igual que él.
У нее кровь течет.
Está sangrando.
Ну, Мистер Вандемар, если нас порезать, разве у нас не течет кровь?
Oh, señor Vandemar, si nos cortáis, ¿ acaso no sangramos?
Клянусь, Боб, в тебе течет бельгийская кровь!
Te juro Bob que llevas sangre belga en tus venas.
Время больше не течет правильно в этом месте.
El tiempo no funciona muy bien allí.
Кровь все еще течет в ваших жилах?
¿ La sangre aún fluye en tus venas?
Она течет?
¿ Sí?
Вода сперва течет очень горячая
Primero el agua saldra muy caliente.
Течет все сильнее, Дугал.
Esa gotera se está poniendo peor, Dougal.
О, просто любопытно... как может та, в которой течет клингонская кровь, проводить свою жизнь как табранская монахиня.
- Solo siento curiosidad. Tiene sangre klingon y lleva la vida de un monje tabrano.
- Течет сюда.
¡ Ahí viene!
Горючее течет, что ли?
¿ Seguro que no tienes una fuga de gasolina?
У вас поношенные стулья, течет крыша. Будет ужасная зима.
Ví en qué estado están las sillas y las filtraciones en el techo.
Просто оно не сразу течет.
Tiene bastante.
? У тебя кровь течет!
¡ Estás sangrando!
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
La cascada de hielo es un río helado, de alrededor de 150 m de profundidad y que avanza alrededor de 120 cm cada día.
Не тронь его! Иду вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед.
He descendido para librarlos de la esclavitud y llevar los a una tierra buena una tierra donde emana la leche y lamiel.
Нет, я думаю о том, что крыша сарая течёт.
Apuesto a que tú sí...
Родник течёт! Как это так?
Es imposible.
Вода, что течёт, это наше счастье.
El agua ha vuelto.
Мне кажется, что время там течет медленно.
Creo que el tiempo debe fluir más lentamente allí
Я фыркаю, я рычу, у меня слюна течет из пасти, я...
Estoy oliendo, gruñendo, Soy un depredador babeando, soy...
В его жилах течет кровь воина
Tiene sangre de soldado en las venas.
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
El Gran Continuo fluye como un río impetuoso, de "tener" a "querer" y vuelta a empezar.
♫ Окунись в воду, посмотри как она течет... ♫
En el agua ¿ Ves cómo nada?
- Да, пожалуйста, пускай течет! - Таково мое желание!
Sí, que se derrame, ese es mi deseo.
И не забывай, что в тебе течет кровь солдата.
Y no olvides que tienes sangre de soldado dentro de ti.
Боже! И сильно там течет?
Mierda. ¿ El agua causó daños?
Может быть, покажешь, где течет?
Mejor me muestras dónde está.
Каждый по этой реке плывет, А река в море смерти течет.
Y después la vida fluye al mar de la muerte para ahogarse
Ой, у меня из носа течет.
Me escurre la nariz. Quítate de- -
- Мужчина? Тестостерон течет рекой, насилие неизбежно, пацан! - Что?
¡ La testosterona está fluyendo, la violencia es inevitable!
Течет в моей крови
Corre en mi sangre...
дерьмо течет вниз.
- La mierda rueda cuesta abajo. - Así es.
Тем медленнее течет время.
El tiempo se ralentiza.
Думаю, поскольку время на P3W-451 течет намного медленнее по сравнению с Землей,... мы наблюдаем парадокс, который не учтен во Вратах.
Como el tiempo está pasando más despacio en P3W-451 que en la Tierra, estamos experimentando una paradoja para la que el Stargate no se diseñó.