Типо того tradutor Espanhol
117 parallel translation
- Типо того. Что ты здесь делаешь?
- Eso podrías decir.
Какие-то болваны.. Как будто мертвые, или что-то типо того.
Parecen drogados, muertos o algo parecido.
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Bueno, actualmente, para decirte la verdad, lo estoy inventando.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
sabes, Estoy un poco feliz de que Z este tomando un descaso.
- Ну, типо того. - Круто.
Que bueno.
- Что-то типо того, что говорил мой отец.
- Lo mismo que diría mi padre.
Вы мои пацаны, типо того.
Uds. son mis amigos.
Типо того.
Ése tipo.
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
No sé, eres el mejor o algo.
- типо того.
- cosas asi.
Типо того, но я никому не могу сказать, что я очень очень хочу.
En cierto modo, pero no le puedo decir a nadie lo que quiero. Lo que en verdad, en verdad quiero.
- Типо того.
- Algo así.
Ну типо того.
Déjame que lea.
- Типо того.
- Sí.
Да, типо того.
Sí, algo así.
Боже, это как проклятие семьи Морганов или что то типо того- -
Dios, es como la maldición de la familia Morgan o algo- -
Я освобожу свой график, чтобы мы смогли поехать в Мистик, или типо того, до конца недели.
Cancelaré mis compromisos. Podríamos ir a Mystic a pasar el resto de la semana.
Мы встретимся с ним в общественном месте. Договоримся с ним позавтракать или что-нибудь типо того, в месте где не место насилию.
Lo citamos en un lugar público le pedimos almorzar o algo así, en un lugar donde no pueda ser violento.
Так гавкает мелкая собачонка : шнауцер или типо того.
Ese es un perro pequeño... un Schnauzer o algo así.
Может ЦРУ хочет выслушать мой доклад или типо того?
¿ Acaso la CIA quiere interrogarme o algo?
Может быть он один из тех школьных отцов которые могут проявлять любовь, только стуча тебе по башке, или типо того.
Quizás él es uno de esos padres a la vieja usanza que sólo pueden demostrar su amor golpeándote la cabeza, o algo así.
Но, кажется, что мистер Весь-из-себя и братва направляются в темный склад или что-то типо того.
Parece que el señor sensacional y unos sujetos se dirigen hacia una bodega.
Да, что-то типо того.
Uh, algo así, si.
Ты могла бы быть Осьминожкой или типо того.
Puede ser, como, uh, Octopussy o algo asi.
Папа показался только через четверть часа, и его глаза были красные, как будто он плакал или типо того
Papá no vino hasta la cuarta hora, y tenía los ojos rojos, como si hubiera estado llorando o algo.
Он, типо, ходил в колледж или что-то типо того. Что значит что у меня супер страховка которая покрывает почти все.
Él fue a la universidad o algo lo que significa que tengo un plan de salud asesino que paga bastante por todo.
Ладно, я побреюсь налысо или типо того.
Bien, entonces me afeitaré la cabeza o algo. No, Sam.
У вас ребята, есть инструкция или что-то типо того,
¿ Vosotros tenéis un manual o algo parecido
это угольная пыль в трещинах выглядит, будто было отпилено или что-то типо того
Es el polvo de carbón en las ranuras, parece que ha sido recortada o algo así.
Словно я преступница или типо того.
Como si yo fuera una criminal o algo así.
Ага, типо того, а что?
Sí. Algo así. ¿ Por qué?
Типо того.
Algo así.
И когда ты вошла, я почувствовала словно её стерли или типо того.
Y cuando llegaste, me sentí como... que ella había sido borrada o algo así.
Да. Типо того.
Pues es algo así.
Типо того.
Más o menos
Типо того.
Esto es así
Или типо того, типо как, последняя оргия.
O algo así, es como, El rollo final
или что-то типо того.
o lo que sea.
Он будто играл в игру, или типо того.
Él estaba, como jugando a un juego o algo, hmm,
Что-то типо того.
Algo por el estilo.
Да, он работает в большой компании, менеджером или типо того.
Sí, trabaja en una compañía grande, es gerente. Algo así.
Он с бывшей девушкой или что типо того
Está con una exnovia o algo así. ¿ Exnovia?
Тебе принести воды или типо того?
¿ Quieres agua o algo?
Может они просто уснули у своих дедушки и бабушки или типо того?
¿ Seguro de que no fueron a dormir a casa de sus abuelos o algo?
Мы просто думали, насчет того, чтобы собраться вместе. и посмотреть кино или типо того.
Solo estábamos pensando en vernos e ir a ver una película o algo.
Ну скажите им, что я идиот-самоучка или типо того.
Bueno, dígales que soy un genio idiota o algo así.
Я был в яме или что-то типо того и не мог двигаться.
Yo estaba en un agujero o algo así... y no podía moverme.
Ага, типо того друг семьи, ну ты понимаешь
Hay que fastidiarse.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Para empeorar las cosas, la sensación es como su náusea... acompañada por un olor asqueroso.
Что-то типо того сказал.
Dije algo así.
Должно быть заклинило, или что-то типо того.
Se debe haber atascado o algo.