English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тиран

Тиран tradutor Espanhol

206 parallel translation
... но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"... pero gradualmente, fue convirtiéndose en un temible tirano y aquéllos que una vez le amaron ahora le temían. " " ¿ Qué es un tirano, mamá? "
Тиран Мельхиоровой улицы, Йозеф Гайрингер.
El tirano de la calle Melchior, Josef Geiringer.
Король мы христианский, не тиран.
No somos tiranos, sino un Rey de Cristo.
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
Eres una vieja tirana, Lizzie Flynn.
Тиран их мира не нарушил?
¿ El tirano no ha perturbado su paz?
Тиран презренный!
- ¡ Tirano aborrecible!
Яви свой лик, тиран!
¡ Tirano! ¡ Muestra tu cara!
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран. - Да, Бланко.
Durante 34 años, ha gobernado el país como un tirano ".
- Кто сказал, что я тиран?
- ¿ Quién dice eso?
Макконе - тиран из Сульмона, король Загароло, Грифон по прозвищу Манунта и Бранкалеоне из Ноча.
Sulmona, Señor de Sacacorchos, Gritone, conocido como Mano Sucia y Brancaleone de Norcia.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
El último de los tiranos en ser derrocado.
Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
Este tirano insultante Os roba hasta el último escudo a vosotros aldeanos
Известный международный тиран.
El destacado tirano internacional.
Вы тиран и диктатор и вы начинаете войны.
¡ Eres un tirano y un dictador, y empiezas guerras!
- Нет, он деспот и тиран!
- ¡ Es tirano y brutal!
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат. Он начал карьеру как поставщик провизии но затем перешел к международному пиратству.
En el 540 A.C., más o menos, en la isla de Samos llegó al poder un tirano llamado Polícrates, quien fue proveedor de comida y luego pirata internacional.
Тиран!
No, esto es el fin.
Отрава еды или питья является смертным грехом, даже если это тиран. Каждому человеку нужно есть и пить.
El envenenamiento de la comida o la bebida de un tirano... es un pecado mortal, hija mía, ya que todo ser vivo debe comer y beber.
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
¡ Ah, tirano, oye este poderoso nombre y tiembla!
"Меттерних, тиран хуже Наполеона".
"Metternich es un tirano peor que Napoleón".
Ты тиран, а не правитель.
Reinas Sahib pero no gobiernas.
- Мудрый тиран всегда строит свои тюрьмы так, чтобы было легко самому бежать из них.
Un tiranosuario siempre se asegura de que sus prisiones no le afecten a el
Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость.
Pero ahora veo que usted es una tirana, interesada más en el poder que en la justicia.
Да ладно, Линдси, не думай, что я тиран, я просто пытаюсь тебе помочь.
Venga, Lindsay. No me conviertas en el malo. Solo intento ayudar.
Шломо - напыщенный, необразованный тиран.
Shlomo es un controlador arrogante e ignorante.
- Твоя мама тоже немного тиран?
Oh, ¿ tu madre es un tirano?
Дик - настоящий тиран!
¡ Cielos! Dick es un tirano.
- Каждый раз, когда я ей звоню мне и пяти минут не удаётся с ней поговорить ибо этот тиран каждый раз приказывает ей повесить трубку.
- Cada vez que llamo, no estoy al teléfono ni cinco minutos cuando ese tirano le ordena que cuelgue.
Эта история - сплошная неразбериха. а отец короля - тиран Йонсан.
La situación de la historia es un poco enredada. Japón invade durante el reinado del Rey Sejong, y el padre del Rey es el tirano Yeonsan.
Он тиран и стремится разрушить твое счастье.
Tu padre es un demonio. Es cruel y desea destruir tu felicidad
Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
Usted es el tirano cruel que encerró a este pillo.
"Тиран", - кричат они так легко.
"Tirano", claman con tanta facilidad.
Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
Ningún tirano entregó jamás tanto a cambio.
- Скряга, домашний тиран и лицемер!
Un tacaño, tirano e hipócrita.
Видит небо.. Вы просто злобный тиран.
El cielo ha visto la maldad de tu tiranía.
Видит небо, ты - просто злобный тиран..
El cielo ha visto la maldad de tu tiranía.
Пока мы маневрируем, как ты говоришь, тиран обосновывается в Риме.
Como dices, aquí estamos, maniobrando, mientras el tirano se sienta en Roma.
Умрет только тиран.
- Sólo el tirano muere.
Если я не тиран, а просто выступаю за свои законные права, то отчего я не принимаю такие почетные условия?
Si no soy un tirano si sólo busco la legitimidad ¿ por qué no habría de aceptar tan favorables términos?
А ты ведь не тиран!
Y tú no eres un tirano.
Он хочет уничтожить Республику! Править Римом, как кровавый тиран!
Quiere destruir la república y gobernar Roma como un maldito tirano.
Но ты ошибся в одном - я не тиран.
Me juzgas mal. No soy un tirano.
Этот тиран, потомок евреев, потворствует свиньям, разоряющим Испанию.
Ese tirano descendiente de judíos y protectod de marranos que esquilman a España.
Просто домашний тиран.
Qué pringada.
- Тэд, она же тиран.
- Ted, ella está siendo una tirana.
Тиран Вортгин... мёртв!
El tirano Vaulkin está muerto.
ќн - тиран.
Es un tirano.
- Он - настоящий тиран.
Es un tirano.
Прочь, карлик-тиран!
¡ Fuera tirano! ¡ Cae!
Этот тиран - твоя мать?
- ¡ Cuelgue!
- Мудрый тиран всегда позволят дуракам руководить во время кризиса. - Отпусти моего прислужника,.. и приготовьтесь к контратаке! - Хищероны, РАЗРУШАЙ!
Un tiranosabio siempre deja el mando a un imbècil ante una crisis suelten a mi teniente y preparence para un contrataque... son mas que nosotros

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]