Тойдите tradutor Espanhol
172 parallel translation
Не делайте резких движений и отойдите к той стене.
No hagas ningún movimiento brusco y ponte en la pared.
Отойдите, а то сломаю ему руку.
¡ No os acerquéis, o le parto el brazo! - ¡ Tranquilo! - ¡ No es broma!
- Отойдите! Не то провалитесь!
- No toque eso.
Если вы не собираетесь помогать, то, пожалуйста, отойдите и сохраняйте тишину.
Si no vas a ayudar, entonces por favor hazte a un lado y mantente callada.
Если хотите подраться, то отойдите как минимум на пятьсот метров от поля.
Si quieren pelearse, háganlo por lo menos a 550 metros... -...
Я звонил. Если вы с каким-то вопросом, зайдите позже.
Si quiere vernos, venga más tarde.
Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
No, ustedes salgan. Si no, empezará a pelear contigo.
Не верил в то, что дитё было его.
No se creyó que la criatura era suya.
Найдите их, во что бы то ни стало, но не трогайте их.
Encuéntrelos por todos los medios, pero no interfiera con los brazaletes.
Слабый сигнал жизни где-то рядом, капитан. Найдите его.
Una tenue lectura vital muy cerca, Capitán.
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
¿ Por qué no va... y le dice que no lo haga?
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Tengo algo que decirle.
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Uno de estos días Ud. estará gritando : "Entre", y seguirá por siempre porque el pobre idiota del otro lado no podrá entrar y Ud. no podrá salir.
Подойдите сюда. То же, что они делали и десять лет назад.
Lo mismo que hacíamos hace 10 años.
Ничего особенного. Зайдите найдите то, что нужно и возвращайтесь.
- ¡ Le he hecho una pregunta!
Я предполагаю, что я думала, что могла бы найдите на Востоке какие то ответы.
yo pensaba que encontraria algo en oriente...
Потому что если вы вдруг вернетесь и мы вас снова поймаем... то мы свернем вам голову и вы не выйдите отсюда.
Si vuelven, les abrimos el cráneo. Con esa sierra.
Найдите кого-то другого.
Búscate a otro.
Если вы хотите задержать его,.. ... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то. Потому что сейчас у вас есть только телефонный номер и это.
Si quieren encerrarlo será mejor que prueben que hizo algo mal porque todo lo que tienen ahora es un número de teléfono y esto y esto no prueba nada excepto que él es lo que les dijo que era.
Найдите их. Послушайте... Не хочу вмешиваться, но эти люди очень, очень изобретательны и, если они исчезли, то потому, что сами это подстроили.
No me quiero meter, pero estas personas son muy muy listas.
Найдите кого-то стоящего и я заинтересуюсь.
Búsquese a alguien vivo y me interesaré.
Возможно вы выйдите из этого испытания еле живыми. Или что-то в вас умирает, пока вы будете нести невыносимое, но это только темная ночь души которая подготовят вас к тому, чтобы видеть, как видит Бог и любить как любит он.
Ustedes pueden emerger de esta provocación mas muertos que vivos o que algo dentro de ustedes muera cuando se soporta lo insoportable es solo en esa noche oscura del alma, que ustedes están preparados para ver la manera en que Dios ve
Давайте! Выйдите вперед и сделайте то, что ваш друг здесь не сделал.
venga, acercaos y haced lo que vuestro amigo no quiere hacer.
Не то чтобы это не то, но лучше зайдите к Клейману.
Ya que sabes lo que quieres, ve a Kleinman's.
Если вы выйдите за него, то над вами будут смеяться и на вас будут таращить глаза.
Si se casan, todo el mundo se burlará de ti.
Есть какая-то проблема? Пройдите со мной на минуту.
- ¿ Hay algún problema?
Найдите кого-то квалифицированного, с кем вы сможете работать.
Encuentre a alguien cualificado con el que pueda trabajar
Я сказал, "Черт побери, найдите то, что мы сможем изучить." I said, "Damn it, find out what can we learn."
Dije : "Averigüen qué podemos saber".
Не показывайте вида, пройдите спокойно где-то 500 метров. Дойдите до того каменного обелиска.
Puede colocar cualquier carta con cualquier número allí.
И вы видите, как мы живем здесь Пойдите в город - там все то же самое
Aún podemos reunirnos con el 22 ° en la escuela y pertrecharnos ahí.
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Veran Si algo te está comiendo tienes que encontrar una manera de usarlo
- Теперь найдите свой уникальный голос который где-то внутри вас. - Все как один, да?
Dentro de uno, ¿ ven?
Я думаю ты знаешь какой выбор я сделаю между этим и перерезанной глоткой за то, что я оставлю дитё в живых.
Entre eso y el corte de garganta que Al me dará si la niña vive creo que sabe cuál escogeré.
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы. Я покончила с этим.
Encuentre a alguien más que ate los cabos Sr. Luthor, porque terminé con esto.
Ну, пойдите регулируйте белое где-то в другом месте, хорошо?
Solo estoy calculando el balance de blancos. Bueno vete a hacer ese balance de blancos a otro sitio, ¿ bien?
Пойдите, поспрашивайте этих задротов, что пытаются продавать Ford Tempo * ( * автомобиль [год выпуска 1984-1995] ) в то время как ниггеры рассекают вокруг на японских и немецких машинах.. по всей Америке.
Ir y pedir a los hijoputas que intenten vender Ford Tempos... y tendréis negros paseándose en coches japoneses y alemanes... en América, todos los días.
От того, что вы не выйдите на поле и не получите то, что давно заслужили!
Que no estará en el campo con nosotros recibiendo lo que se buscó.
Выйдите за одну остановку до той, что указана в билете.
Váyase un parada antes de la estación del pasaje.
Найдите кого-то ещё.
Llama a otro. - ¿ Tiesa?
Найдите что-то, от чего вам хорошо, что бьется в унисон с вашим сердцем.
Busca algo que haga sentir bien, que resuene con tu corazón
Если вы хотите заморить себя голодом, чтобы лучше выглядеть в гробу, найдите кого-то другого для вашей грязной работы.
Si quiere morir de hambre sólo para ser un cadáver bonito encuentre a otro que haga su trabajo sucio.
Пойдите выньте его, а то я убью гада на хрен!
Vayan a atraparlo porque si lo agarro yo, lo mato.
Ну так найдите что-то, что расчистит туман.
Bueno, entonces encontremos algo para despejar la niebla.
Давайте, найдите кого-то другого. Пустите меня
Encontrar a alguien más.
Найдите то, что выдержит реактивные гранаты... и стрелковое оружие.
Encuéntrame a alguien quien pueda sostener firmemente un bazooka y armas pequeñas.
нам нужно что-то, что расчистит туман. Ну так найдите что-то, что расчистит туман.
Entiendo eso pero necesitamos despejar la niebla.
пройдите вон к той витрине.
Sí, ve adelante y llévalo al frente.
Уходите и найдите мне кого-то с мозгами.
Fuera y encuentra alguien con cerebro.
Сэр, если вы будете играть, то подойдите к столу, иначе мне придется попросить вас отойти.
Señor, si no tiene la intención de jugar, cariño.
Найдите какую-то лазейку в законе, чтобы поставить их вне закона - или я вас обоих уволю.
Encuentre algún hueco en las leyes para hacerlas ilegales o los dos quedan despedidos.
а поставь-ка обе... слушайте, ребята... будете делать что-то, сперва зайдите ко мне
¿ Sabes? ¿ Por qué no te encargas de ambos? Escuchen chicos...