Тонешь tradutor Espanhol
69 parallel translation
- Джерри, ты тонешь.
Jerry, estás resbalando.
Это только когда тонешь.
Eso es solo cuando te estas ahogando.
Ты тонешь?
¿ Te has ahogado?
Господи. Я уж думала, ты тонешь.
Creí que te estabas ahogando.
"Если ты в несчастье тонешь, Чип и Дейл спешат на помощь!"
Aquí vengo al rescate. Súper ratón al ataque.
Мы были снова на севере, на Кинерете, ты снял сандалии и пошел вперед, и просто идешь по воде, и ты не падаешь, не тонешь.
Estábamos otra vez en el norte, en el Kineret. y te quitas las sandalias, y caminas y simplemente andas sobre el agua. Y no te caes, no te hundes.
Вода уходит, забирает с собой песок, и ты тонешь.
El agua se retira, se lleva la arena consigo, y te hundes.
Тебе не нужны инерционные демпферы, когда ты тонешь!
¡ No necesitas los amortiguadores de inercia mientras te hundes!
Поправочка - не падаешь, а тонешь.
- Corrijo. Y te hundes.
Но почему ты тонешь... снова и снова как сегодня?
Pero, ¿ como puedes ahogarte una y otra vez?
Ты внутри бункера там есть мигающая желтая лампочка ты щелкаешь выключателем а потом тонешь
Vete de aqui John
Потому что тогда, когда ты не тонешь, в самовлюбленном отчаянии, Ты - жемчужина, которая, затерялась в этом городе...
Porque cuando no estás revolcándote en la mierda narcisista eres la cosa más rara que esta aldea tiene para ofrecer.
Ты переключаешь выключатель, лампочка гаснет, а потом ты тонешь.
- Bajas el switch, la luz se apaga y tu te ahogas...
Это такой метод пытки, когда ты не тонешь, но тело и мозг уверены в обратном.
Es un método de tortura. No te estás ahogando, pero tu cuerpo le dice a tu mente que sí.
Тонешь, но всё ещё барахтаешься, да?
¿ Vas a hacérmelo difícil?
Улыбчивый, да ты тонешь.
Sonríe Chico.Vas abajo
Я подумал, что в рыночной экономике ты тонешь или учишься плавать.
Creí que en el mercado libre uno nada o se hunde.
Тонешь в чувствах. Это оно и есть...
Te ahogas en un sentimiento.
Я сльıшала, чем больше дёргаешься, тем бьıстрее тонешь.
Dicen que cuanto más te mueves, más rápido te hundes.
Ты правда тонешь?
- ¿ De verdad te ahogas?
Ты наверное, просто тонешь там.
Te debes estar ahogando por aquí.
Видишь, разница между удушением и утоплением в том, что когда ты тонешь, у тебя есть выбор, чтоб сделать последний глоток воды и закончить свои страдания
Usted ve, la diferencia entre asfixia y ahogamiento es que cuando te estás ahogando, usted tiene una opción a considerar que el último aliento de agua y poner fin a su sufrimiento.
Ты тонешь вместе с кораблем.
Te estás hundiendo con el barco.
В смысле, ты должен был почувствовать, что тонешь.
Digo, en algún punto debiste saber que te estabas ahogando.
Как же объяснять... словно... будто тонешь в водовороте отчаяния.
Como puedo explicarlo... ha sido como si... Me he sentido como undida en un mar de sufrimiento.
Чем больше ты барахтаешься, тем быстрее тонешь.
Cuanto más luchas, más rápido te hundes.
А ты и так быстро тонешь.
Y tú te estás hundiendo rápido.
Я бы опустил тебя и "Хаха, ты тонешь!"
Te metería ahí y diría "¡ Jaja, te estás ahogando!"
Просто мне неприятно видеть, как ты тонешь в этом дерьме.
No quiero ver cómo haces el tonto por...
Немного попадает в горло... нос, твой мозг переклинивает, и он начинает думать, что ты тонешь.
Un poco baja por tu garganta... Por la nariz, tu cerebro está programado para pensar que es un ahogamiento.
Ты и все люди оказываются под ней... и ты тонешь.
Usted y todas estas personas están puestas debajo de él... Y te estás ahogando.
как ты тонешь.
Y no me voy a quedar de pie viendo como te ahogas.
Я видел как ты тонешь там.
Te vi ahogándote allí.
И если они почуют кровь, если им покажется, что ты тонешь и впереди чистое убийство ты можешь огрести то, что мы называем "трупо-ёбкой".
Y si ellos huelen sangre, si creen que te estás hundiendo y que habrá una muerte podrías conseguir : "abuso de cadáver."
Либо плывешь, либо тонешь, сынок.
Es ahogarse o nadar, hijo mío.
Ты тонешь во лжи.
Te estás ahogando en mentiras.
Знаешь, когда ты тонешь, ты не можешь вдохнуть пока тебя не вырубит
Sabes que cuando te estás ahogando, realmente no respiras hasta justo antes de desmayarte.
Будто ты тонешь?
¿ Cómo si te estuvieses ahogando?
Ну раз ты тонешь, то ты пытаешься держать свой рот закрытым до последнего момента, то что если ты решаешь не открывать свой рот?
Así que si te estás ahogando, y estás tratando de mantener la boca cerrada hasta que en el último momento, ¿ qué pasa si decides no abrir tu boca?
И вот еще... Я тону, ты тонешь вместе со мной.
Además... si yo caigo, tú caes conmigo.
Я не знаю. Ты чувствуешь, будто тонешь без него?
No lo sé. ¿ Sientes que te ahogas sin él?
Да ты в нем просто тонешь.
Hermano, apestas.
Трудновато сосредоточиться, когда ты тонешь.
Es un poco difícil concentrarse cuando estás ahogándote.
Если ты тонешь, ты не виновен, а если ты плывёшь, тебя повесят.
Si te ahogan eres inocente, si nadas consigues que te ahorquen.
Ты не тонешь.Ты не умираешь.
No te estás ahogando. No te estás muriendo.
- Будто тонешь.
- Como ahogarse.
В следующий раз тонешь ты.
La próxima vez te toca a ti, ¿ bien?
А я думал, ты тонешь.
Creí que te ahogabas.
Ты тонешь.
Estás acabado.
А потом, ты тонешь.
Y luego te ahogas.
Ты налетел на скалу и тонешь.
- ¿ Puedo ver su documentación?