Трава tradutor Espanhol
829 parallel translation
'орошо, тогда скажите : на дворе трава.
Bien, entonces, diga : "Truly rural."
- Ќа дворе трава, на траве дрова. - ¬ ы свободны.
Tooly, rooly rural. ¡ Culpable!
Деревья... трава... вода...
Con árboles, pasto, agua...
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
Ya no Ie gusta Ia hierba del prado sur.
Эта трава... она отвратительна
Esa hierba. La encuentro repulsiva.
И пустила ростки зелёная трава, И поднялись деревья над землей.
Entonces brotó la verde hierba, y el pino señaló con su aguda punta al cielo.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
Sí... respondió mi tío Gloucester, las plantas pequeñas tienen virtud, las malas hierbas crecen con rapidez.
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Si se trata de hierba o de un tipo de hierba no hay razón por la que no pueda haber vida en Marte.
Трава... она проста.
La hierba... Es muy sencillo...
Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Ninguna cantidad de alcohol o yerba o actitud puede ocultar eso.
Мох, трава...
Musgo, hierba...
- Трава.
- Es de una hierba.
Возможно, где-то загорелась сухая трава.
Tal vez el pasto se esté incendiando.
Трава подвергнется гидролизу и превратится в карбогидрат.
Por medio de la hidrólisis, la hierba se convertirá en un hidrato de carbono.
- Интересно, трава вкусная?
- Me pregunto cómo sabe el pasto. - Me siento horrible.
Трава в карманах.
Hierba en tus bolsillos.
Слушаете, как трава растет?
¿ Oyendo crecer la hierba?
- Трава. - Нет.
¡ Pasto!
Это ведь трава или корень?
¿ Es una hierba?
Чья это трава?
¿ De quién es esa hierba?
Трава, говори. Камни, говорите.
¡ Tú, piedra, háblame!
Даже трава, Джим.
Hasta la grama, Jim.
– аньше здесь была трава.
Solía ser el césped.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Esto era territorio indio siempre que creciera la hierba, soplara el viento y el cielo fuera azul.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Pero a veces la hierba no crece el viento no sopla y el cielo no está azul.
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Una tierra que sería suya. Mientras la hierba creciera, el viento soplara
Из-за того, что трава исчезла. Им нечего есть.
Roger, Pirrie, haremos guardia por turno.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Tocó la trompeta el primer ángel y hubo granizo y fuego mezclado con sangre, que fue arrojado sobre la tierra. Y la tercera parte de los árboles quedó abrasada por el fuego y toda hierba verde quedó abrasada.
- У неё была трава.
- Ella tenía hierba consigo.
Сам наркотик называется : трава, шмаль, ганжа, план.
La droga misma es llamada como hierba... maria, mariaguana... cáñamo, grifa.
По-твоему, трава всегда мокрая?
¿ Acaso, según tú, la hierba está siempre mojada?
Где он проходит, трава не растёт.
Por donde pasa no crece la hierba.
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Al fin llegamos a un sitio que parecía más silvestre y natural, con árboles de gran tamaño y hojas caídas por el suelo.
Со многим я не согласен, но я лишь трава, тростник.
Mucho en lo que no estoy de acuerdo, pero yo soy sólo un junco, seguiré la corriente.
Трава сухая, как бумага выжженная.
El pasto está tan seco como papel quemado.
Трава там какая, помните?
¿ Recuerdas el pasto allí?
Куски снега и трава зеленая-зеленая.
Había partes con nieve, y el pasto..., era tan verde.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
Y la hierba era dulce y mullida y suave... y el sol se sentía caliente sobre mi espalda... y los insectos zumbaban y era... Todo estaba somnoliento.
Зелёные деревья, зелёная трава.
- Árboles verdes, hierba verde.
"Научись гнуться как трава на ветру".
Sea como el gramo que se curva con el viento. "
- Китайские палочки? - Ну да. Трава на палочках.
Si, aquella hierba que está acumulada en un palito, ¿ sabes?
Ладно, будет вам трава.
¡ Si, yo te consigo algo de fumo!
Отличная трава.
Debe ser mierda pesada. ¡ Vamos!
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Allí no tendrán más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas.
Как твоя трава? Нормально. Растет?
- ¿ Qué tal tus plantas, crecen?
Почему трогаете мою чёрную крышу, на которой стоит белый аист, на которой растёт трава кудрявая, мою крышу в подножии длинного века?
¿ Por qué jodéis con mi tejado negro, donde está la blanca cigüeña, donde la hierba crece, mi tejado en la base del gran siglo?
Там трава.
Buena yerba.
Как длинная, мягкая трава. Красивее, чем платье.
Son como hierbas largas y suaves, más bellas que el vestido.
Знаете, у нас говорят, что трава везде одинаково зеленая.
Aquí tenemos un dicho. La hierba crece más verde por todas partes.
И тоже трава, трава...
Y el pasto...
Трава?
¿ Hierba?