Трагично tradutor Espanhol
262 parallel translation
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Suele terminar trágicamente cuando algo sale mal.
К сожалению, его увлеченность танцовщицей закончилась трагично.
Desgraciadamente, su romance con la bailarina acabó mal.
Семей у нас нет, но разве одиночество не трагично?
Porque... porque... nosotros no tenemos hogar... ¿ Cree Ud. que la soledad es trágica?
нет, я все вижу не так трагично. Когда я говорю, что все вижу не так трагично, я имею в виду...
Yo tengo otra hipótesis, mucho menos trágica...
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
Siento que terminara tan trágicamente.
А когда она не была трагичной?
Dígame un momento de la historia que no lo haya sido.
Трагично. Я одного не могу понять, почему его жену похоронили в земле, а его в склепе?
Dime, ¿ por qué su esposa está enterrada en el suelo... y él sellado en una cripta?
Кончилось для него все так трагично.
Yo acepté. Bueno, para él acabó en tragedia.
- К сожалению, трагично.
- Trágico, por desgracia.
- Трагично.
- Trágico.
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- Es trágico, sí, absolutamente trágico pero no es una tragedia en el sentido en que Macbeth lo es.
- Трагично.
- Qué trágico.
Как трагично.
Qué trágico.
Как трагично!
Que tragico!
Не менее трагично, когда мать рушит жизнь своей дочери!
Creedme, también es trágico que una madre destruya la vida de su hija.
Трагично, но это небольшая цена за превосходное развлечение.
Es trágico, pero es el precio del entretenimiento de primera.
Мардж, все не так трагично.
Marge, haces que suene deplorable.
Как трагично.
- Trágico.
Теперь этот мальчик был передан всецело принадлежал Людвигу... Глухой гений серьезно начал то, что было его самой трагичной попыткой...
Una vez que el niño fue entregado a Ludwig, en cuerpo y alma... el genio sordo comenzó seriamente... lo que sería su intento más trágico :
Что трагично в сексуальных отношениях - это девственность душ.
Lo que es trágico en las relaciones sexuales... - ¡ Monsieur Jean! es la virginidad de las almas. - ¡ Monsieur Jean!
Да, это звучит трагично, но такова жизнь.
Es un drama, pero así es la vida.
Как трагично!
¡ Que trágico!
А, усопшая миссис Стивен Прайс. Как трагично.
La señora Steven Price, es una tragedia.
Трагично было бы балдеть от истребления, пронзания, обезглавливания.
Eso sería trágico, tomar la diversión de cazar, puñalar, decapitar.
То, что случилось с вашим сыном очень трагично, Мистер Синг.
Lo que le pasó a su hijo fue trágico.
Ну, да, это было довольно трагично, я полагаю.
Si, bueno, si, fue bastante trágico, supongo.
Эксперимент профессора Тона закончился трагично.
Un triste balance, 2 muertos y 3 heridos graves.
Как это трагично.
- Y es una gran tragedia.
- Только по пригласительным. - Трагично.
Bueno, esto es patético.
Так трагично, что множество детей в этом мире не имеют родителей.
Es un tragedia cuantos niños no tienen padres.
Это так трагично, да? Это. Это как...
Es trágico, ¿ verdad?
Не знаю. Трагично? Он умирает трагично?
- ¿ Se muere trágicamente?
Сосредоточь, внимание на то, что люди, убившие его, жили в Смутные Времена и это закончилось очень трагично!
Centrándose en cómo murió es lo que la gente de tiempos oscuros hizo y termino en malos resultados.
Как трагично, что это привело тебя к наркотикам.
Es trágico que se acerque a las drogas así.
То, что случилось с нашим миром, очень трагично и все же жизненно важно.
Lo que ha pasado a nuestro mundo, fue muy desafortunado. y aún así vital.
Она кажется тебе трагичной?
Te parece trágica, ¿ verdad?
Он выполнял свой долг, просто летал. Это прекрасно, это печально, это трагично.
Estaba haciendo su trabajo, estaba volando por aquí... trabajando como una abeja y murió ahí mismo.
А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны.
Y nosotros, Richardson, tú, yo y trágicamente otros tantos otros que viajaron a las colinas a presentar sus reclamos y con esos reclamos, sus esperanzas del futuro no son más que peones en el mar violento y juguetes de la profundidad.
А сама не выходила из дома целый месяц после трагичной стрижки.
La chica que se quedó en casa por un més después que tuvo un corte de cabello trágico.
Как трагично.
Que trágico.
Это трагично.
¡ Oh, qué tragedia!
Очень небольшое количество орхидей вообще имеет запах. Так трагично, не правда ли?
Muy pocas de ellas realmente tienen aroma. ¿ No es una tragedia?
Трагично. Норвежский шоколад.
Chocolate noruego.
Марчиано... трагично скончался.
Marciano... ésa fue una muerte trágica.
Горестные - это трагично.
Busca a alguien más joven, con arterias más jóvenes.
Менее трагичной?
¿ Fue el heroísmo confinado sólo a la juventud?
Я думаю, это даже трагично. Вот так.
Naomi se está preparando para su última clase aquí.
Как трагично.
¡ Qué tragedia!
Чтобы делать что-то по дому. - Трагично.
Es trágico, Jake.
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
O el resto de la tuya, si por una tragedia terminara antes.
Трагично, да?
Es trágico, ¿ no?