English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Трости

Трости tradutor Espanhol

83 parallel translation
ќн идет повидать вас, сестра. — ам, без трости.
Viene a verla, Hermana, y sin bastón.
Ѕез трости. ќстаньтесь тут, сестра.
sin bastón. Espere aquí, Hermana.
Итак, он встал и подошел туда, где стоят трости.
Así que se levantó y se acercó hasta donde estaban los bastones.
Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
- Los que ha escondido en el bastón.
В трости?
¿ En el bastón?
У вас нет ордера на обыск моей трости.
No tenía una orden de cateo para mi bastón.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
En un banco, cerca de ti, un viejo momificado inmóvil, con los pies juntos y el mentón apoyado sobre el bastón que sostiene con ambas manos, mira fijamente al vacio, durante horas.
Набалдашник от трости Биффа.
Es la punta del bastón de Biff.
В Уорвикшире будут делать зонты и складные трости,.. а в Норфолке, из-за его географического положения, производить машины.
Warwickshire fabricará paraguas y taburetes y Norfolk, a causa de su topografía particular, coches.
Камни и трости не сломают мне кости, так что, можете себе представить, как на меня действуют оскорбления.
A palabras necias, oídos sordos. Llámeme como quiera.
У него не было трости, поэтому он использовал свою саблю.
Como no tenía bastón, usó la espada.
Да, из-за трости.
Sí, debido al bastón.
Его отличное черное мясо если считать трости.
En cuatro pies, contando tus bastones.
Здесь есть ультразвуковые оглушающие бинокли, шпаги-трости, электрические дубинки, булавы моргенштерн.
Tenemos binoculares aturdidores ultrasónicos bastones espada, bastones eléctricos, bolas de púas.
Леденцовые трости?
¿ Bastoncitos dulces?
Они считают меня пациентом из-за этой трости.
¿ Ves? Todos suponen que soy un paciente por este bastón.
Ну, это или из-за трости, или потому, что я только что разорвал одну из кист в вашей печени, о которых мы тут говорили и у вас начался анафилактический шок, точно такой же, какой был у вашего сына, когда он случайно упал на машину моего друга.
Ahora, puede ser el bastón o que acabo de romper unos de esos quistes hepáticos de los hablábamos y entrará en shock anafiláctico exactamente del mismo modo que su hijo cuando accidentalmente lo empujé contra el auto de mi amigo.
Отпечатки трости.
Mira las marcas de bastón en el polvo.
И пусть я тащусь от его трости, делай чёртову операцию. "
Y, aunque su bastón me enternezca, haz la maldita cirugía.
Сразу после того как он заболеет, велик шанс, что он получил по голове... предметом в форме трости.
Apenas se enferme hay muchas probabilidades de que se golpee en la cabeza con un objeto con forma de bastón.
Твоя таинственная боль в плече вовсе не из-за трости.
¿ Quién en tu familia tuvo problemas de peso? ¿ Crees que sólo puedo preocuparme por un paciente si conozco a alguien más que pasó por lo mismo?
Кетамин мог сработать отлично, а он все равно мог бы вернуться к своей трости и принимать викодин.
La ketamina podría funcionar perfectamente... y aún así volvería a su bastón y a meterse vicodin de nuevo.
Твоя таинственная боль в плече вовсе не из-за трости.
Tu misterioso dolor de hombro no viene de tu bastón.
И вам сходит это с рук, из-за вашей трости.
Y se sale con la suya porque lleva un bastón.
То есть полторы трости в метрической системе.
Equivale a un bastón y medio.
Без трости.
Sin bastón.
Отпечатки трости на земле.
- Huellas de bastón.
Перепутала у трости верх с низом - "извините".
Tomando el final erróneo del palo, "Sorry".
Старички, готовьте свои трости.
Guarden esos juegos de tejo ¡ viene Marcy a chuparles el pito!
Он поможет этому человеку ходить без костылей и трости.
Él hará que este viejito camine sin muletas ni bastón.
Я не то, что в боулинг играть--ходить без этой чертовой трости не могу.
No estoy jugando a los bolos, ni siquiera puedo caminar sin el maldito bastón.
Я уверен, что если бы мы посмотрели на них в микроскоп, у них обоих были бы трости, типа
Estoy seguro de que si tuvieras un microscopio, ambos tendrían andaderas, como :
Айви говорит, что не нуждается в трости, потому, что у неё хорошее обоняние.
Ivy dice que no necesita un bastón porque tiene buen olfato.
Как моя мама держала меня крепко, вдруг почувствовала, слабое касание трости о мое лицо.
Mientras mi madre me abrazaba, sentí el suave golpe de un bastón en la cara.
Табличка от трости всё ещё тут.
La señal del palo estaba todavía allí.
У них нет даже трости моего размера с набалдашником из задницы смерти.
Ellos no tienen un bastón de culo muerto de mi talla.
татуировку с изображением трости на внутренней стороне ее бедра?
¿ Tatuarle un bastón en el interior del muslo?
татуировку с изображением ее бедер на моей трости?
¿ Tatuar el interior de su muslo en mi bastón?
Ты завидуешь моей новой трости, и потому нанял нового доктора на которого можно положиться.
Estás celoso de mi nuevo bastón... y contrataste a una nueva doctora en la que puedas apoyarte. - Exactamente.
В таких местах без хорошей трости не обойтись.
Un hombre necesita un buen bastón en el brezal.
Кольца на трости Хорвата.
Los anillos en el baston de Horvath.
Эту ситуацию не исправишь с помощью трости.
No puedes arreglar esto con el bastón.
Она не должна быть в инвалидном кресле, без трости и без седых волос.
No puede estar en silla de ruedas. Nada de bastón ni canas.
- Мечтаю избавиться от этой чертовой трости.
Me gustaría deshacerme de este maldito bastón.
- Ты справишься без трости?
- ¿ Te arreglas sin el bastón?
- И трости распродают!
- Hay mitad de precio en también en... - ¿ Se han encargado de recolectar la evidencia?
" ак : собаки, трости, знаки, люки, лестницы, пианино, мрак.
De acuerdo, perros, bastones, signos, pozos, escaleras, piano, oscuridad.
Рукоятка трости была сделана из чего-то по плотности примерно как кость или даже покрепче.
El puño del bastón fue hecho con algo de igual o mayor densidad que el hueso.
Трости, где трости?
Mis bastones, ¿ dónde están?
Леденцовые трости.
Bastoncitos dulces.
Они повесили транспарант, принесли свои карамельные трости
Así que colgaron un cartel... FELICES FIESTAS.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]