Туристка tradutor Espanhol
42 parallel translation
Да, но она не туристка.
Sí, pero no es una turista.
16 летняя туристка из Дании.
Una turista de 14 años de edad, danesa.
Я конечно не туристка, а воровка.
No soy turista, soy una ladrona.
Давай, расскажи всем, что ты туристка.
Necesitas que todos sepan que eres turista. Vamos.
Вы туристка?
¿ Es turista?
Я живу в этом городе, я не туристка.
Yo vivo aquí. No soy una turista.
Я не туристка.
No Io soy.
Я туристка. Приехала сюда лишь на один день.
Sólo soy una turista, vine a pasar el día.
Путешествую по миру. Наверное, я туристка.
Pues yo viajo por ahí, hago turismo, creo.
Ты забрала моих клиентов, ты, ёбаная туристка.
Me robaste mis clientes, puta turista...
Как думаешь, деловая женщина или заблудшая немецкая туристка?
- ¿ Ejecutiva o turista alemana perdida?
- Туристка.
- Turistas.
Одна белая туристка, бывшая чирлидерша пропала в Арубе.
Una turista blanca ex porrista desapareció en Aruba.
Возможно, туристка, или недавно переехала.
Posiblemente una turista o una nueva residente.
- Я не какая-то там тупая туристка!
No soy una estúpida turista.
Она туристка.
Una raidista.
Обычная туристка, ни дать ни взять. А ещё вы спалили меня Наки Томпсону.
Una simple e inocente turista y... ha inclinado la suerte hacia Thompson.
Думаешь, она туристка?
Estás pensando que era una turista.
Туристка, или прилетела по работе.
Turismo en viaje de negocios.
- Говорила же, туристка.
Te lo dije. Turista.
Она туристка.
Es una turista.
- А вы, дайте угадать, туристка.
- Y tú eres... déjame adivinar... una turista.
Туристка звонила мне, но я понятия не имел что все будет настолько плохо.
Han llamado unos excursionistas, pero no tenía ni idea que esto iba a ser tan chungo.
- Вы что, туристка?
- ¿ Qué eres, turista?
Если не туристка?
¿ Si no eres turista, qué eres?
Туристка, найдена на дне оврага.
Han encontrado a una excursionista en el fondo de un barranco.
Дафна столько о тебе рассказывала, какая ты туристка.
Daphne me ha hablado tanto sobre ti, lo viajera que eres.
Я буду ждать у "Candlewood Suites" на Royal, я позвоню тебе домой ровно в 8, и скажу, что я туристка, поевшая несвежих моллюсков, и мне срочно нужен доктор.
Esperaré en Candlewood Suites en Royal. y voy a llamar a tu casa a las 8 : 00 en punto y decir que soy un turista que le ha sentado mal una almeja, - y tengo que ver a un médico de inmediato.
Моя любимая туристка.
Mi pequeña campista.
Уёбывай отсюда, туристка!
¡ Vete de aquí, turista de porquería!
Ты студентка по обмену или туристка?
¿ Es estudiante de intercambio o...? ¿ Turista?
Ты что же, думаешь, я какая-то развратная туристка в корсете?
¿ Quién crees que soy? ¿ Una turista putilla con corset?
На данный момент у нас один заболевший гражданский - женщина, туристка, остановившаяся в отеле в центре, но мы думаем, что забрали её вовремя.
Hasta ahora, solo hemos aislado un caso en un civil... una mujer, una turista que se aloja... en un hotel del centro pero creemos que hemos llegado a tiempo.
- Глупая туристка!
- ¡ Estúpidos turistas!
О, так вы туристка.
Entonces, eres una turista.
Одна туристка провела на горе под снегом 6 дней.
Un caminante quedó varado en el monte campana por seis noches en la nieve.
Ронда Уолли, туристка из Миннесоты.
Hay Ronda Walley, turista de Minnesota.
- Туристка?
Dejémoslo en turista.
Лори Грейнджер, туристка из Талсы.
Laurie Granger, una turista de Tulsa.
Не туристка? Кто-то из новеньких?
¿ No es una turista... sino una cara nueva?
Туристка?
¿ Es una turista?
Тебя, наверное, тошнит от того, что ты ведешь себя, как типичная туристка.
Probablemente sientes náuseas de portarte como turista.