English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Турнир

Турнир tradutor Espanhol

601 parallel translation
- Мы перехитрим его! Устроим турнир по стрельбе.
- ¡ Celebraremos un torneo de arqueros!
Турнир по стрельбе?
Un torneo de arqueros.
Турнир обещает быть прекрасным.
Será un combate espléndido.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
¿ Hubieron justas entre caballeros sajones y normandos para probar quiénes eran más valientes?
Этот турнир в Эшби... покажет силу Джона.
El combate de Ashby tiene como fin probar la fuerza de John.
Может быть. Только они не будут задерживать турнир по бриджу, ты же знаешь.
- Los torneos de bridge no esperan.
В общем, я не поехал на турнир.
Nunca fui al torneo.
Дамы и господа, мы начинаем наш 1-ый турнир - "ковбой в седле".
Vamos a dar comienzo a la primera prueba : Montar un potro salvaje.
Самый опасный турнир - "бой с бешеным быком".
La prueba más peligrosa es cabalgar sobre un toro salvaje.
Мы собираемся устроить турнир.
Vamos a organizar un torneo.
Не знаешь, что у меня турнир по петанку?
¿ No sabes que tengo el torneo de petanca?
Пошли в Чивита, там сегодня проходит большой турнир и полно рыцарей!
Vamos a Civita, allí se celebra un torneo para Caballeros.
Корчной выиграл шахматный турнир...
Ah - Korchnoi ganó el torneo de ajedrez, pero yo quería que ganara Tal.
Турнир на выбывание.
Certamen por eliminación múltiple.
Наоборот! Вместо страшной резни двух армий..... я предлагаю устроить благородный турнир : пять наших на пять ваших.
En vez de hacer masacrar a dos ejércitos he pensado en hacer un noble torneo.
Если сарацины выйграют турнир, нас всех угробят!
¡ Si los sarracenos vencen el torneo nos matarán a todos!
Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств. Вы уже получили приглашение на этот турнир.
Se trata de un torneo de artes marciales al que Ud. ya ha sido invitado.
Турнир Хана.
¡ El torneo de Han!
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Su único contacto con el mundo es este torneo una vez cada tres años.
Последний турнир состоялся три года назад.
El último torneo se celebró hace tres años.
Господа, мы начинаем турнир!
¡ Queda abierto el torneo!
Теперь я понимаю, зачем вам турнир, и вся эта обстановка.
Ahora entiendo el porqué de sus torneos. Todo el montaje.
Турнир это не война, посмотрим, кто станет победителем.
Un torneo no es la guerra, y sabemos quien será el vencedor.
Это простой турнир, но посмотри как они счастливы.
Es sólo un simple torneo, pero mira qué felices son.
Подожди до завтра, не ходи на турнир.
Espera hasta mañana. No vayas al torneo.
Я не прийду на турнир.
No voy a ir al torneo.
- Турнир?
- ¿ Un torneo?
Древний турнир, и ты будешь моим бойцом.
Un torneo primitivo, y tú serás mi campeón.
Я помню свой первый турнир.
Me acuerdo de mi primer torneo.
Будет великий турнир.
Esa es la forma más fácil de perturbación que hubo alguna vez.
Все воины нашего края собираются на этот турнир.
Y yo conozco a un guerrero de la región que está listo para hacerlo.
Турнир?
Determinado.
Поедем на турнир вместе?
Rod, ¿ qué será esta vez?
Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне.
Cuando el torneo termine no quedará ningún guerrero vivo suficientemente fuerte para desafiarme.
Итак, турнир начинается.
Que comience el torneo.
Турнир здесь представлен всего лишь несколькими кадрами - флаг, лошадиные ноги, копьё.
Aquí se presenta un torneo... con sólo algunas tomas que se repiten... de una bandera, patas de caballo o una lanza.
В конце апреля будет турнир по "девятке"..
Habrá un torneo de 9 bolas a finales de abril en Atalntic City.
Дамы и господа! Очень приятно видеть, как много народу... пришло сегодня на турнир по классическая "девятке".
Damas y caballeros es bueno ver tantas caras aquí para el Clásico de 9 bolas.
Это - твой первый турнир, Дьюк?
¿ Este es tu primer torneo, Duke?
- Да, он ехал на какой-то турнир.
Si, se iba a un torneo.
Наверное поэтому я и выиграл турнир.
Supongo que por eso gané el torneo.
Послезавтра у него турнир.
Pasado mañana tiene un torneo.
Это турнир с двойным выбыванием.
El torneo es de eliminación doble.
Я так понимаю, что Кобра Кай не попадёт на турнир в этом году?
Supongo que Cobra Kai no competirá este año.
Мр. Мияги, я подписал заявку на турнир.
Sr. Miyagi, firmé para pelear en el torneo.
ТУРНИР ПО ГОЛЬФУ
TORNEO DE GOLF
Турнир, вообще-то, сегодня.
A propósito, el torneo es hoy.
ТУРНИР ПО МИНИ-ГОЛЬФУ СЕГОДНЯ!
TORNEO DE GOLF miniatura ¡ HOY!
Пусть турнир завершится.
Que acabe el torneo.
О, господи! Наш следующий турнир - "Оседлай быка".
El siguiente : atar un ternero.
Дениэл-сан, это не турнир.
Esto no ser torneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]