Тусовщик tradutor Espanhol
49 parallel translation
Я тусовщик!
Eh, soy un juerguista.
Готов отжечь, крутой тусовщик?
¿ Estás listo para ir a la fiesta?
И этот чумовой тусовщик будет твоим шурином?
Y ese parrandero será tu cuñado.
Он настоящий червяк-тусовщик! Ооо.
El mejor gusano para las fiestas.
Прирожденный червь-тусовщик!
¡ Es el mejor gusano para las fiestas!
Пэйси Уиттер, плохиш-задира и модный тусовщик?
¿ Pacey Witter? ¿ El terrible galán y hombre de mundo?
А ты главный тусовщик, верно?
Eres el más fiestero, ¿ verdad?
Он настоящий тусовщик.
Pues bien, él es un verdadero animal para las fiestas.
Мега тусовщик здесь.
¡ El hombre de la fiesta está aquí!
По-твоему, жизнь - это, когда кто-то с кислой мордой и все переломано, мистер тусовщик?
As � que, � la vida debe ser triste y rota, atormentada?
Наш тусовщик заведовал там местной тюрьмой.
El chico de las fiestas controlaba la prisión local.
Джонатан Фэрроу, тусовщик.
Jonathan Farrow, animal de fiesta.
Кто тут тусовщик? ! ПРЕЗИДЕНТ!
¿ Quién es el juerguista!
Пусть лучший тусовщик победит.
Que gane la mejor fiestera.
Тебе не кажется, что ты немного староват для того чтобы носиться повсюду, как малолетний тусовщик?
¿ Pero no crees que eres un poco mayor para ir por ahí comportándote como un niñato?
Ты просто лихач и тусовщик, поэтому все тебя и любят.
Tú solo eres un corcel y un fiestero. Por eso les agradas a todos.
Джей-Би-Джей, по выходным — диктор прогноза погоды, в остальное время — тусовщик и сплошное разочарование для отца.
J.B.J., un meteorólogo de fin de semana, fiestero toda la semana, y una gran decepción para su padre.
Он тусовщик.
Él goer.
Не тусовщик, проблем никогда не доставлял.
No es un gran fiestero, nunca ha siso un problema.
Ты не тусовщик.
Aguafiestas.
Алкоголик в завязке и тусовщик в завязке учат меня жить.
Un alcohólico en recuperación y la recuperación de party boy tratando de decirme cómo vivir mi vida.
Сам он - арт-дилер и тусовщик, а зовут его Тери Дамири.
Es un fiestero y marchante de arte, se hace llamar Teri Damiri.
Я думаю, вы бы предпочли, чтобы ваши поклонники считали, что вы тусовщик без тормозов, чем старый наркоман.
Supongo que prefieres que tus fanáticos crean que eres un fiestero fuera de control que alguien con problemas de drogas.
Кошачьи движения Розы отвлекали тебя, пока загадочный тусовщик крал твой жетон... в Хэллоуин!
El baile felino de Rosa le distrajo mientras un misterioso fiestero le robaba su placa al grito de... ¡ Halloween!
Бывший тусовщик?
¿ El antiguo gran fiestero?
25-летний тусовщик, чьим отцом был большой босс из картеля Синалоа.
Un chico fiestero de 25 años... cuyo padre era un gran jefe del cartel de Sinaloa.
Всё путём. Говорю сам с собой, но только потому что накипело. Привет, я Мак - бывший тусовщик.
Hablando solo, pero es porque tengo que desahogarme, ¿ entiendes? ¡ Hola!
Тусовщик прокладывает свой путь.
- Fiestero en camino.
Стой, тусовщик, присядь.
Ven, fiestero, siéntate.
- Рикки Джаррет, заядлый тусовщик, куча друзей.
Ricky Jerret, tiene amigos, es sofisticado.
Вон какой здоровенный, жирный студент-тусовщик.
Aquí viene un tío de fraternidad gordo.
Тогда может... другой тусовщик, имеющий с ним проблемы... дожидается, пока уйдёт танцовщица, и затем незаметно входит?
¿ Qué pasa si... otro cliente del club... tiene un problema con él... espera que la bailarina se vaya... y luego se desliza inadvertido?
Ты же знаешь, что я тусовщик.
Sabes que soy un tipo buena onda.
Тусовщик.
Un tipo buena onda.
Привет! Тусовщик Марти!
¡ Hola Marty el fiestero!
Тусовщик Марти.
Marty el fiestero.
- Да. И между прочим, дело серьезное, мистер тусовщик.
Sí, Sr. Popularidad.
Тусовщик Квин обрюхатил девчонку?
¿ De que el fiestero Oliver Queen embarazara a una chica?
- Ну я тусовщик, сам знаешь.
Estilo club al máximo, así soy.
Пит - заядлый тусовщик.
Pete el mundo tiene una reputación de hacer fiestas masivas casa.
– Тусовщик.
- Principiante.
- Я думал, ты тусовщик.
Pensé que tú eras el sociable.
- Я не солдат, я тусовщик.
- No soy un soldado, soy un campeón.
И тебе удачи, тусовщик.
Buena suerte para ti, fiestero.
– Существо-тусовщик?
- ¿ Animal festivo?
"Ваше существо-тусовщик вдохновило Диониса".
"Vuestro animal festivo era la inspiración de Dioniso".
Он настоящий тусовщик.
Es guay.
Он такой тусовщик.
Seguramente tiene resaca.