Тут не на что смотреть tradutor Espanhol
65 parallel translation
Ну, тут не на что смотреть, мэм.
Bueno, no hay mucho que ver, señora. ¡ Oh!
Тут не на что смотреть.
No hay nada que ver aquí.
Успокойся, тут не на что смотреть.
No te preocupes, no tienes que ver nada.
Отойди назад, сынок, тут не на что смотреть.
Deténgase, joven, aquí no hay nada que ver.
Как говорил мр. Смит, тут не на что смотреть.
Como tu Sr. Smith dice, no hay nada que ver.
Тут не на что смотреть...
No hay nada que ver.
покиньте зал, тут не на что смотреть "
Es hora de cerrar el espectáculo ".
Тут не на что смотреть.
No habrá nada que ver.
Тут не на что смотреть.
Simplemente no hay nada que ver aquí.
Займитесь своими делами. Тут не на что смотреть.
No se preocupen, no hay nada que ver.
Какой может быть вред от просмотра сплетен, если тут не на что смотреть?
¿ Cuál es el daño de mirar a través de las bombas si no hay nada que ver?
Тут не на что смотреть!
¡ No hay nada que ver!
Тут не на что смотреть.
No hay nada que ver.
Тут не на что смотреть!
¡ Aquí no hay nada que ver!
Так, тут не на что смотреть.
No hay nada que ver aquí.
Тут не на что смотреть.
Aquí no hay nada que ver.
Тут не на что смотреть.
No hay nada que ver. Fuig.
Тут не на что смотреть... Просто маленький приступ ярости из-за гипогликемии.
Nada que ver aquí... solo un poco de rabia hipoglucémica.
Эй, народ, тут не на что смотреть.
Oíd, chicos, no hay nada que ver aquí.
Не на что тут смотреть.
Dispérsense. Muévanse.
Смотреть-то тут особо не на что...
No es que haya mucho por ver.
Думаю, что мой отец ничего так не любил, как стоять тут и смотреть на это месиво.
Nada le gustaría más a mi viejo padre que estar aquí... y ver este puto desmadre.
Да, точно. У меня нет жизни. Не на что тут смотреть приятель!
Sí, es verdad no tengo vida, vamos, no hay nada que ver, sigue caminando.
Не на что тут смотреть.
Aquí no hay nada que ver.
Да не на что тут смотреть.
No hay nada qué ver.
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
-... no miraré esa pared.
Смотреть тут не на что.
No hay nada interesante por aquí.
Ну, раз так... Не на что тут больше смотреть.
Bien, entonces no habrá ninguno.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
Chloe será tu guía oficial de Smallville, aunque no hay mucho para ver.
Не на что тут смотреть.
No hay nada que ver.
Смотреть тут не на что.
No necesita quedarse mirando.
Не на что тут смотреть. Еще один долбаный рабочий день.
No hay nada que ver aquí sólo otro puto día en el trabajo.
Не на что тут смотреть, мэм.
Nada que ver aquí señora.
И не на что тут смотреть - всего лишь парочка клоунов, да самая молодая в мире бородата дама.
No hay nada que ver aquí... solo un par de payasos, y la mujer barbuda más joven del mundo.
Не на что смотреть тут.
- Aquí no hay nada que ver.
Да тут смотреть-то не на что.
Francamente, no nay nada que ver de todas maneras.
Да тут смотреть-то не на что.
Francamente, no hay nada que ver de todas maneras.
Проходите мимо, тут абсолютно не на что смотреть.
Circulen, no hay nada que ver aquí.
- Не на что тут смотреть.
- No hay nada que ver.
Тут не на что смотреть, ребята. Сядьте на место.
No hay nada para ver. ¿ Podemos seguir?
Тут и смотреть не на что.
No parece que lo tuviera.
Я знаю, сейчас тут смотреть не на что.
Sé que ahora no parece gran cosa.
Не на что тут смотреть.
Nada que ver aquí.
Не на что тут смотреть.
No hay nada que ver aquí.
Тут, конечно, не на что смотреть.
Quiero decir, no es mucho a primera vista.
Не на что тут смотреть!
Nada que ver aqui, amigos!
Тут тебе не на что смотреть, Зик.
Asi que nada aqui por ver, Zeke.
Не на что тут смотреть.
- No hay nada que ver.
Не на что тут смотреть.
No me voy a distraer.
Ну, тут... особо смотреть не на что, но хоть крыша не течёт. Знаете, недавно случилось кое-что безумное.
Bueno, no... no hay mucho que ver, pero al menos el techo no se cae. ¿ Sabe?
Ладно, народ, не на что тут смотреть.
Muy bien, gente, nada para ver.