Ты должен пойти с нами tradutor Espanhol
43 parallel translation
да так... раздобыл... Сегодня ночью мы собираемся провернуть одно дельце... Ты должен пойти с нами!
Consiguiéndolas tenemos algo preparado para esta noche deberías venir, será salvaje
Ты должен пойти с нами.
Tienes que venir con nosotros.
Энзо, ты должен пойти с нами, познакомиться с нашей госпожой
Enzo, debes venir con nosotros para que conozcas a nuestra señora.
Ты должен пойти с нами
Deberías venir con nosotros
Повторяю. Ты подвергаешь свою семью опасности. Ты должен пойти с нами.
Te lo repito, estás poniendo en peligro a tu familia.
- Нет, ты должен пойти с нами.
No, no, tienes que venir con nosotras.
Саймон, ты должен пойти с нами
Simon, tienes que venir con nosotros ahora.
Ты должен пойти с нами.
Tienes que venir con nosotros ahora.
Ты должен пойти с нами.
Deberías de venir con nosotros.
Думаю, эта вечеринка будет завтра вечером. Да, отлично. И ты должен пойти с нами, знаешь почему?
Creo que la fiesta es mañana. Y debes venir con nosotros.
Ты должен пойти с нами к Заку.
Tienes que venir con nosotros a ver a Zach.
Ты должен пойти с нами.
Debes venir.
Ну, ты должен пойти с нами и выпить пару коктейлей перед тем как поужинать.
Debería venir con nosotros y tomar unas copas antes de irnos a cenar.
Ты должен пойти с нами на ужин.
- Deberías cenar con nosotros.
Боюсь что ты должен пойти с нами, Эд.
Me temo que vas a tener que venir con nosotros, Ed.
Ты должен пойти с нами.
Deberías unirte.
Ты должен пойти с нами, Фабиан.
Vas a tener que venir con nosotros, Fabien.
Мэри Бэт, Тай и я пойдем завтра играть в мини-гольф, и я думаю, что ты должен пойти с нами.
Bueno, Mary Beth, Ty y yo... vamos a ir al minigolf mañana... y pensé que deberías venir con nosotros.
Мартин, ты должен пойти с нами.
Martin, debes venir con nosotros.
. Люк, ты должен пойти с нами.
Luke, tienes que venir con nosotros.
Что ты тут делаешь? Руди, ты должен пойти с нами.
¿ Qué has estado haciendo, tío? Rudy, vas a tener que venir con nosotros.
Ты должен пойти с нами.
Deberías venir con nosotros.
Прошу, ты должен пойти с нами.
Por favor, tienes que venir con nosotros.
- Ты должен пойти с нами.
- Tienes que venir con nosotros.
Ты должен пойти с нами.
Tendrías que venir.
Ты должен пойти с нами, отчитаться.
Necesitamos que regreses para interrogarte.
Ты должен пойти с нами.
Deberías volver con nosotros.
- ты должен пойти с нами.
- Tienes que venir con nosotros.
- Ты должен был пойти с нами, Джерри.
- Debiste venir, Jerry.
Ты должен сейчас пойти с нами
Tienes que venir con nosotros.
Именно поэтому ты должен пойти выпить с нами.
Por lo que usted debería unírsenos para unos tragos en un momento.
Ты должен спросить её, захочет ли она пойти с нами.
Deberías preguntarle si quiere venir con nosotros.
Ты не должен пойти вместе с нами?
¿ No deberías venir tú?
мы должны спасти детей, Микки ты должен пойти с нами ты должен помочь нам отключить карусель я бы с радостью, Линда но мне и тут неплохо в окружении этих мягких плюшевых животных я чувствую себя в безопасности с этими ребятами, прости
- Espera. - ¿ Qué? , ¿ Qué?
Ты должен пойти на бранч с нами.
Deberías venir a tomar el "brunch" con nosotros.
Считаю, должен сказать : я не в восторге что ты пригласила его пойти с нами завтра вечером не спросив сначала меня.
Debo decir que no estoy entusiasmado de que lo invitaras para mañana sin preguntarme primero.
Думаю, ты точно должен пойти с нами.
Creo que definitivamente debes venir con nosotros.
Ладно. Ты должен позволить этим двоим пойти с нами.
Necesito que me permitas que me lleve a este par.