Ты дрался tradutor Espanhol
202 parallel translation
Я видел, как ты дрался один раз, и если честно, ты был ужасен.
Te ví pelear una vez, y no estabas muy dotado.
Ты дрался?
¿ Peleasteis?
Помнишь лодку, вечер... когда ты дрался с Рохом.
¿ Recuerdas el barco la noche en que trajiste a Roch de vuelta?
Так приятно, что ты дрался за меня.
Te has peleado por mí.
- Ты дрался бы за свою жизнь, парень?
- Lucharías por tu vida, amigo?
- Ты дрался вчера? - Да.
- ¿ Peleaste anoche?
Вид у тебя, будто ты дрался.
Parece que estaba luchando.
Ты дрался за него... как за собственную жизнь!
Peleaste por ella... como si se tratase de tu propia vida.
Мне так стыдно. Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Esa ropa y esos zapatos y... te has metido en una pelea, y hueles mal.
Ты дрался за меня.
Te peleaste por mí.
Они сказали, ты дрался с Клоунами на дороге в старом городе!
¡ Ellos dicen que ustedes lucharon con los Payasos en una carretera en la vieja ciudad!
В прошлый раз ты дрался не с этим.
¡ La última vez no peleaste contra esto!
Ты дрался?
¿ Te peleaste?
С кем ты дрался?
¿ Con quién te peleaste?
Это ты дрался в матче?
¿ Usted estuvo en esa pelea?
Я видел, как ты дрался в Лондоне, ты молодец.
Te vi luchar en Londres. Estuviste excelente.
Я видел, как ты дрался с Китом Кэвелоном.
Le vi boxear con Kif Gavilán.
Послушай, если бы ты дрался с 15 лет, у тебя бы тоже было весьма объемистое резюме.
Si llevaras combatiendo desde los 15, también tendrías un largo historial.
Когда ты дрался на этот раз, ты не изменился.
Esta vez cuando luchabas no te convertiste.
Парень с которым ты дрался, убит.
El tipo con el que peleaste apareció muerto.
При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
- Respetando tu edad, si hubieras luchado mejor en Gaugamela cuando tu flanco se hundía...
Ты дрался?
¿ Estuviste peleando?
Ты дрался?
- ¿ Te peleaste?
Папа Меле, если бы ты видел, как дрался Жан!
Y la nariz...
Ты хочешь, чтобы Бонапарт дрался?
- ¿ Quieres que Bonaparte boxee?
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Yo también tuve 23 años, Y me metí en más broncas de las que te imaginas.
- Рокки, ты с кем дрался?
- Eh, Rock, ¿ contra quién fue?
Ты тоже дрался.
Tú has luchado demasiado.
Почему ты дрался с нигерами?
¿ Y por qué?
Выиграл, проирал, не важно. Ты хорошо дрался.
Ganar, perder, no importa.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
¡ Luché para que te dejaran entrar en el bar y luego tú vas y lo vuelas!
- Да, но ты никогда дрался со своей сестрой. - Но у меня есть сестра.
- Pero nunca le has pegado.
Ты когда-нибудь дрался?
¿ Te has estado peleando?
Ты хорошо дрался в Мутаи.
Luchó bien en el Mutai.
Я в первый раз вижу эту машину, а ты хочешь, чтобы я управлял ей и дрался с тем существом наверху?
Entonces, quieres decir que debo pilotearlo y pelear con esa cosa que vi.
Ты ради меня с аллигатором дрался?
Luchaste contra un caimán por mí.
Ты ведь ни с кем не дрался, правда?
¿ No te pelearías con alguien, verdad?
Видели, как ты буянил и дрался таким образом, который плохо подходит для члена нашего ордена
Lo vieron peleando de manera nada apropiada para un miembro de esta casa.
В Лондоне ты ведь не дрался, так?
No estabas luchando en Londres
Ты только что дрался.
¿ Y antes qué?
А брат дрался лучше, чем ты.
Tu hermanito se defendió mejor que tú.
И ты отлично дрался, парень!
Bien hecho. Mala suerte, chaval.
Но по крайней мере ты обычно дрался со своими врагами. Что ты хочешь делать теперь? Хочешь поделиться чувствами?
Antes peleabas con tus enemigos.
- Ты хочешь сказать, что дрался в последний раз?
- ¿ Como que esta es tu ultima pelea?
Не забудь еще, как ты в одиночку дрался со всеми собаками.
Y no olvides cómo tú solo y sin manos luchaste contra los perros asesinos.
Не говори так, Эрик. Что ты хочешь от меня? Чтобы я дрался?
¿ Y qué quiere que haga, que luche?
Да, я хочу, чтобы ты с ним дрался.
Sí, quiero que luches contra él.
Если честно, ты никогда ещё так не дрался.
No tenemos ni idea de boxear así.
Ты знаешь, Эйвон жестоко дрался за эти Башни.
Bueno, tú sabes que Avon peleó muy duro por las torres.
Ты когда-нибудь крал или дрался с кем-нибудь?
¿ Has robado algo, dañado a alguien?
Ты здорово дрался.
Peleaste bien.