Ты играешь tradutor Espanhol
2,540 parallel translation
Чувак, ты играешь в алтимат фрисби?
Oye, amigo, ¿ juegas Ultimate Freesbe?
- Ты играешь со словами! - Нет, не играю.
- Estás jugando con las palabras.
Ты играешь со словами.
Estás jugando con las palabras.
Что может быть прибыльно, если ты играешь правильно.
Lo que podría ser lucrativo, si juegas bien tus cartas.
Во что, черт подери, ты играешь?
¿ A qué demonios estás jugando?
Знаешь, я помню, как ходила к остановкам и смотрела как ты играешь в Мурфизборо.
Recuerdo Solía bajar al apeadero y te veía tocar en Murfreesboro.
Ты играешь зомби?
Como un zombi?
Бога ради, во что ты играешь? !
Por Dios santo, ¿ qué estás haciendo?
Один телефонный звонок, и ты играешь за Филадельфию.
Con una llamada, te tengo jugando para Philadelphia.
В какую игру ты играешь?
¿ Cuál es tu juego?
Ты играешь с огнём, Майк!
¡ Estás jugando esto demasiado rápido y descuidado, Mike!
Это очень опасная игра в которую ты играешь.
Estás jugando a un juego muy peligroso.
Я ответил, что дело не в том, как ты играешь, а в том, каков ты есть.
Yo dije "no es tu juego, es lo que eres".
- Ты играешь со мной.
- Bueno, estás jugando conmigo.
Ты играешь со мной в игры.
Estás jugando a un pequeño juego conmigo.
* Не вижу здесь ничего плохого Так ты играешь?
* No veo nada malo en ello, entonces ¿ estás en el juego? *
* Теперь ты играешь?
* ¿ Ya estás en el juego?
Мне нравиться как ты играешь.
Me gusta cómo suenas.
Не в обиду будет сказано, но это... это намного выше лиги, в которой ты играешь.
Ah, no te ofendas, pero esto... esta fuera de tu liga.
Ты играешь в покер?
¿ Juegas al poker?
Уау! Так вот где ты играешь?
Wow... así que aquí es donde juegas al fútbol...
на какой позиции ты играешь.
Ahora sé en qué posición juegas.
Ты что, намекаешь, что ты играешь в спортивной команде, да еще и возглавляешь её?
¿ Estás insinuando que eres miembro de un equipo deportivo y que eres el capitán?
Это словно ты играешь.
Qué se siente al ser un jugador.
Не знаю, в какую игру ты играешь, но, кажется, тебя заносит с этим Оливером Гансом.
No sé a qué juego estás jugando, pero creo que estás llevando muy lejos lo de Olivier Gans.
С каких пор ты играешь?
¿ Desde cuándo juegas?
Ты ведь ещё играешь в группе. На чём ты играешь?
Oye, tambien tocas musica, ¿ Cierto?
Ты играешь в покер с моими сбережениями на колледж?
¿ Estás jugando al póquer con mi fondo para universidad? Solo he gastado 62 dólares.
Но ты играешь с огнём... и водой, буквально.
Pero estás jugando con fuego... Fuego. ... y agua, literalmente.
... бить мой стул под о мной после того как я повешусь. Ты играешь ужасно.
-... de patear el taburete de debajo de mi mientras me cuelgo porque fuiste tan espantosa.
Не думаю, что ты играешь так, как надо.
Creo que no lo estás haciendo bien.
Чувства, с которым ты это играешь - фантастические.
eso con lo que completas, con, con el redoblante... totalmente fantástico y nunca lo habías hecho antes.
Конечно. А с кем ты во фрисби играешь?
Claro. ¿ Con quién estás jugando al Frisbee?
Когда ты смотришь хоккей и одновременно не играешь в настольные игры.... каждый раз все мы...
Cuando ves el hockey sin hacer "multitasking"
Ты вроде говорил, что хорошо играешь.
¿ Sí? Vamos a coger un respiro. Pensé que dijiste que eras bueno en esto.
Ты несомненно играешь за другую команду.
Fuiste tu la que claramente se metió en el terreno de otros.
И почему ты сейчас играешь с лазерной указкой на его черепе?
¿ Y por qué estás pasando el lector láser por su calavera?
И, Левон, ты великолепный мэр, и делает тебя великолепным тот факт, что ты не играешь в игры.
Y, Lavon, eres un gran alcalde, pero lo que te hace grande es que no tienes que jugar ningún juego.
Ты действительно умело играешь на этом.
Estás realmente cómoda jugando esa carta.
Скажи мне, что ты, по крайней мере, играешь библиотекаря Марианну.
Dime que interpretas a Marian, la bibliotecaria.
* Малыш, ты хорошо играешь свою роль *
* Cariño, tienes a todos los cachorros con sus cuerdas arriba *
Ты играешь?
¿ Tocas?
Ты лучше всех играешь на скрипке!
Tu presentación es la mejor que he oído.
Так почему ты играешь каждые выходные?
¿ Vas a hacer esto cada fin de semana?
Так ты правда не играешь?
¿ Así que de verdad no vas a jugar?
Ты плохо играешь.
No lo hiciste bien.
В смысле, ты же играешь в футбол.
Digo, juegas al fútbol americano.
У тебя в комнате фотографии другой. Зачем ты так со мной играешь?
¿ Por qué me importaría alguien que tiene una foto de otra chica en su habitación?
а ты кого играешь?
Disculpa. ¿ Qué papel estás haciendo?
а ты кого играешь?
Disculpa. ¿ Qué papel estás haciendo?
Ты просто играешь со мной. Нет, нет, нет, нет.
Estás jugando conmigo.