English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не знаешь о чем говоришь

Ты не знаешь о чем говоришь tradutor Espanhol

214 parallel translation
Ты не знаешь о чем говоришь.
No tienes idea de lo que significaría eso.
Ты не знаешь о чем говоришь!
Tu no sabes ni de qué hablas!
Никто никогда не говорит ей : "Ты не знаешь о чем говоришь."
Nadie le dice, "Ah, vete a la mierda, que sabrás tú."
Ты не знаешь о чем говоришь.
No sabes lo que dices.
Ты не знаешь о чем говоришь. Как всегда.
- No tienes ni puñetera idea de lo que estás hablando, como siempre.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No, Grazia. No sabes lo que estás diciendo.
Ты не знаешь то, о чём говоришь.
No sabes de qué hablas.
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я не могу. Не сейчас.
- No puedo, ahora no.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
No podía hacerlo. No tienes ni idea.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
¿ A mí me vienes con esas historias?
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я же сказал, мы упрямые.
No sabes de qué hablas, ya te lo he dicho, somos cabezotas.
Ты просто ребенок, и не знаешь о чем говоришь.
Eres un niño, no lo sé lo que estás hablando.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
No sabes lo que dices.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No sabes lo que dices.
— Ты не знаешь, о чём говоришь. — Это ты не знаешь!
- No sabes lo que estás diciendo.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
No sé qué me explicas.
Может, ты не знаешь, о чем говоришь?
- ¡ Quizá no sabes lo que dices! - Quizá sí.
Кажется ты сам не знаешь, о чем говоришь.
Porque no creo que sepas lo que estas diciendo.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Por favor. No sabes lo que dices.
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
- No sabes lo que dices.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь. Никакого неуважения, Гарри, но мы все помогали растить её.
Así que todos nos sentimos como sus papis.
Я не верю, что ты знаешь, о чём говоришь.
"Creo que no tienes la más mínima idea de lo que estás hablando."
Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Ты не знаешь, о чем ты говоришь.
No sabes de qué hablas.
Милли, ты не знаешь, о чем говоришь.
Milly, no tenés idea de lo que estás hablando.
Ищешь выход? О чем ты говоришь? Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
Y tu ya no sabes quien eres!
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
Tú no sabes nada.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
Yo no digo que no sepas de lo que estás hablando, pero no sé de qué me estás hablando.
У кого больше опыта? Да ты даже не знаешь, о чем говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Ты сам не знаешь, о чём говоришь.
No sabes de qué hablas.
Ты не знаешь, о чём говоришь : традиции - это не религия.
No sabes lo que dices, tradición no es religión.
Мама, ты не знаешь, о чем говоришь.
No sabes lo que dices.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No sabes de qué estás hablando.
Ты и не знаешь о чем говоришь, это будет целая армия.
No sabes los refuerzos que tengo. Estoy hablando de un ejército.
- Ты не знаешь, о чем ты говоришь...
- No sabes de lo que estas hablan...
Ты не знаешь о чём ты говоришь.
No tienes ni idea de lo que estás diciendo, tío. ¿ No?
Во-первых, ты не знаешь, о чем говоришь.
En primer lugar no sabes de que estás hablando.
- Ты не знаешь, о чём говоришь.
- No sabes de qué estás hablando.
Ты ведь даже не знаешь, о чём говоришь, да?
Ni siquiera sabes de lo que hablas, ¿ verdad?
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No sabes de lo que estás hablando.
О, Мэтью, ты не знаешь, о чем говоришь.
Matthew, no entiendes.
Так что никогда больше не говорить со мной о Мередит Грей, потому что ты не знаешь, о чем ты говоришь
Así que no vuelvas a hablarme sobre Meredith Grey, porque no sabes de qué hablas.
О, ты не знаешь, а чем говоришь.
No sabes de qué hablas.
Может, заткнешься? Ты не знаешь, о чем говоришь.
Cállate, no sabes de lo que estás hablando.
Ты не знаешь о чем ты говоришь, Николсон.
- No sé de qué estás hablando, Nicholson.
Камил, ты не знаешь, о чем говоришь.
No sabes lo que dices.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
No sabes de qué hablas.
Ты не знаешь, о чём говоришь.
No saben de lo que hablan.
Ты сама не знаешь, о чем говоришь!
¡ No sabes de lo que estás hablando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]