English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не можешь так говорить

Ты не можешь так говорить tradutor Espanhol

114 parallel translation
Ты не можешь так говорить, Ник.
No puedes hablar en serio, Nick.
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Pat, no hablarás en serio, con lo que significa el uno para el otro.
- Ты не можешь так говорить.
- No puedes decir que fue eso.
Ты не можешь так говорить!
No puedes hablar!
- Ты не можешь так говорить!
¡ No podes decir eso!
Ты не можешь так говорить...
- Vivo aquí. - Vete!
Ты не можешь так говорить.
No hablas en serio.
Нет, нет, ты не можешь так говорить.
Un momento. No puedes decir eso.
Ты не можешь так говорить!
¡ Tú, cállate, no lo sabes!
Ты не можешь так говорить!
¡ No puedes hablar así!
- Ты не можешь так говорить. Если они узнают, у тебя будут проблемы.
Si te encontraran, tendrías problemas.
Ты не можешь так говорить, Чак.
No puedes decir eso, Chuck.
Ты не можешь так говорить!
¡ Nunca cedes, verdad!
Ты не можешь так говорить. Американский империализм не останавливается ни перед чем.
¡ La máquina imperialista norteamericana no se detendrá!
Ты не можешь так говорить
No se puede hablar así.
Ты не можешь так говорить, ты не знаешь ее.
No puedes decir eso, tú no la conoces.
Ты не можешь так говорить.
No puedes decir eso.
Ты не можешь так говорить о моей маме.
Eh, no hables así de mi madre. Vale...
Ты не можешь так говорить.
Tú no puedes decir eso.
Ты не можешь так говорить.
¡ No me puedes decir esto!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Lo último que ella recuerda es que estaba peleando contigo, ¡ así que no puedes venir aquí y decirme que no la tocaste!
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Mejor que nunca hubiesen sido amigos míos.
Не думаю, что ты можешь так говорить.
¿ Cómo dices eso?
Гари, не могу поверить что ты можешь так говорить о Николь!
Gary, no puedo creer que uses ese tipo de palabras con Nicole.
Как ты можешь говорить, что это не так?
¿ Cómo puedes decir que no lo es?
"Ты не можешь так со мной говорить." Бум.
"No me hables en ese tono". ¡ Y pum!
Радиотелефон. "Ты не можешь так со мной говорить"
Con el inalámbrico : "No me hables en ese tono".
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
Раз ты не можешь говорить, может, так будет даже легче.
Si no puedes hablar esto será más fácil.
Ты говорить так потому, что не знаешь, чем можешь стать.
Dices eso porque no sabes de lo que eres capaz.
Ты не можешь говорить или пользоваться телефоном, так, что пиши мне.
No puedes hablar ni usar el teléfono, así que tendrás que escribirme.
ты не можешь звонить с заграницы, говорить, что любишь, а вернувшись, прекратить связь, так не бывает!
No la puedes llamar desde el extranjero, decirle que la quieres y volver a desaparecer.
Она твоя жена. Как ты можешь так о ней говорить
Es tu mujer. ¿ Cómo puedes hablar así de ella?
Не понимаю, как ты можешь так небрежно об этом говорить.
No entiendo como puede parecerte bien.
Ты не можешь просто так говорить мне это после трёх лет.
No te atrevas a decirme eso después de tres años.
Как ты можешь так о ней говорить?
¡ Cómo te atreves!
Слушай, тетя, так... Ты можешь не говорить маме с папой, ладно?
Mira, tía, no puedes decírselo a mis padres, ¿ vale?
Ты не можешь говорить, что любишь кого-то и потом просто вот так уйти.
No le dices a alguien que lo amas para después irte así.
Ты сказала это не так, а вот так "Эй, Энди, это Энн, ты можешь" говорить " у меня дома?
Así no lo dijiste, erá mas como, "Hey, Andy, soy Ann," "¿ podemos hablar en mi casa?"
Он там и ты не можешь говорить. Это так?
Está ahí y no puedes hablar. ¿ Es así?
Я подозреваю, что она так близко, что ты не можешь свободно говорить.
Supongo que esta tan cerca que no puedes hablar con libertad.
Невероятно что некоторые говорят когда он не знают, что ты можешь говорить на их языке, не так ли?
Es sorprendente lo que la gente dice cuando cree que no entiendes su idioma, ¿ no es verdad?
- Ты не можешь со мной так говорить.
- No me hables así.
Ты можешь об этом пожалеть. Не смей о ней так говорить!
Además, no puedes mantener a esa puta joven alejada de Kajinek.
Но ты не можешь говорить так о моем друге, ясно?
Pero no puedes hablar así de una amigo mío, ¿ vale?
Из-за этой ерунды ты говорить не можешь, так?
¿ Aún tienes todos los becerros, por lo que no puedes hablar? ¿ no? , ¿ No?
- Ну да. - Так вот, ты не можешь так больше говорить.
Pues ya no puedes decir eso.
Ты не можешь прийти ко мне в дом и..... и говорить так о моей семье и друзьях.
No puedes venir a mi casa y hablar sobre mi familia y amigos de ese modo.
Ты действительно не можешь, но она не должна была говорить это так.
Bueno, no se puede, pero no deberías decirlo de esa manera.
Ты не можешь говорить со священником вот так.
No puedes hablar así a un cura.
Я не могу сказать тебе где ты можешь и не можешь быть или запретить тебе говорить с Грейси, не так ли?
No puedo decirte donde puedes estar o no O que dejéis de hablar con Gracie, ¿ puedo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]