English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не можешь этого знать

Ты не можешь этого знать tradutor Espanhol

123 parallel translation
Ты не можешь этого знать. Спокойнее.
- No lo sabes, cálmate.
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- No lo sabes. - Yo lo sé, y tú lo sabes.
Ты не можешь этого знать.
No puedes saber eso.
Ты не можешь этого знать.
Eso no lo sabes.
- Ты не можешь этого знать наверняка.
- No lo sabes. - Estos tipos son buenos.
Ты не можешь этого знать, потому что мы еще ничего не знаем, Джоуи.
- No puedes saberlo... - Lo sé... -... porque no lo sabemos.
Ты не можешь этого знать.
No lo sabes.
- Ты не можешь этого знать.
- No sabes eso.
- Ты не можешь этого знать
- No lo sabes.
Ты не можешь этого знать.
No puedes saberlo.
- Брось, ты не можешь этого знать.
Vamos, no lo sabes. ¡ Nunca volverás a hablar con ellos!
Ты не можешь этого знать.
¿ No sabes eso?
- Ты не можешь этого знать.
- ¿ No? ¿ Dónde estaban?
Ты не можешь этого знать!
¡ No puedes saber eso!
Никакой угрозы. Ты не можешь этого знать.
No es amenaza.
Ты не можешь этого знать.
No lo puedes notar.
Я и правда, не всерьез, но ты не можешь этого знать.
No lo digo en serio, pero puedes notar que no lo hago.
- Ты не можешь этого знать.
- No puedes saber eso.
Ты не можешь этого знать.
Tú no lo sabes.
Ты не можешь этого знать.
No sabes eso.
- Ты не можешь этого знать.
- No puedes saberlo.
- Ты не можешь этого знать.
- No lo sé.
Ты не можешь этого знать.
- No lo sabes.
Ты не можешь этого знать, Ллойд.
Nunca lo sabremos, Lloyd.
- Ты не можешь этого знать. - Там, где я потерял ее.
- En donde se me cayó.
- Ты не можешь этого знать.
- Eso no lo sabes.
- Знаю. - Этого ты знать не можешь.
- No, no puedes saberlo.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
- Ты не можешь знать этого.
- Eso no lo sabes.
Да, но я очень хорошо готовлю, хотя ты и не можешь этого знать.
Para nada. Soy muy buena en la cocina, más de lo que imaginas.
Ты единственная, кто может это знать. Ты просто не можешь этого видеть, вот и все.
Sólo tú puedes saberlo.
Ты не можешь знать этого наверняка.
No lo sabe.
Тебе не верится, что жизнь может быть настолько длинной, сколько ты можешь знать этого человека.
No puedas creer que la vida sea lo suificientemente larga... como para que conozcas alguna vez a esa persona.
Я знаю, что в первый раз у нас не было этого разговора. Так что ты не можешь знать, что мы потеряли.
Sé que no hablamos de esto la primera vez... pero no sabes lo que perdimos.
Можешь ли ты знать о приятной любви с женщиной, если этого не касался?
¿ Como se aprende a amar bien a una mujer, si todavía no la has tocado?
Но ты не можешь знать этого заранее.
No puedes juzgar un libro por su portada.
Ты этого не можешь знать.
No puedes saber eso.
Как ты можешь не знать этого?
¿ Cómo sabes esto?
Как ты можешь этого не знать?
¿ Cómo es que no sabes eso?
Точно ты этого знать не можешь.
Tú no sabes eso.
Как ты можешь не знать этого?
?
Что ж, она должна знать, что ты не можешь этого делать
Bueno, ella debería saber que no puedes.
Ты можешь не знать этого обо мне, Рич, но я не только танцовщица, я ещё и хорошая актриса.
Puede que no sepas esto sobre mí, Rich, pero no soy solo una bailarina, también soy una buena actriz.
Ты можешь этого не знать, но я знаю точно.
Puede que no lo sepas, pero yo lo sé.
Макс, как ты можешь этого не знать?
Max, ¿ cómo no puedes saber eso?
Я действительно не понимаю как ты можешь до сих пор не знать этого. Но ты.... нравишься Вейду. Что?
Todavía no entiendo cómo no te has dado cuenta de esto, pero a Wade... le gustas.
Как ты можешь этого не знать!
¿ Cómo puedes no saber eso?
Ты не можешь знать этого наверняка.
No lo puedes saber seguro.
- Ты не можешь этого знать.
Ningún jurado en su sano juicio tendrá ninguna simpatía por mí.
Ты можешь не знать этого, но ты сделал что-то сегодня.
Puede que no lo sepas, pero hiciste algo hoy.
Она может не знать этого, и ты можешь этого не знать. Но ты нужна ей, а она тебе, и чтобы ты не сидела больше на наркотиках.
Puede que no lo sepa, puede que tú no lo sepas, pero te necesita, te necesita mucho y te necesita limpia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]