У меня есть дела поважнее tradutor Espanhol
91 parallel translation
Если вы позволите мне отойти на несколько минут... у меня есть дела поважнее.
Ahora, si me disculpan por unos momentos, Tengo negocios muy importantes que atender.
У меня есть дела поважнее.
Tengo algo más importante que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Debo tratar asuntos más importantes.
Извини, детка, у меня есть дела поважнее.
Discúlpame, hermosa, pero tengo cosas más importantes que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Tengo trabajo más importante que hacer.
У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
Tengo mejores cosas que hacer que oír fantasías absurdas.
У меня есть дела поважнее.
Primero otras cosas.
Нет, у меня есть дела поважнее.
No, tengo cosas más importantes.
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
¿ Se te ha ocurrido alguna vez que tengo problemas más grandes que tus finanzas privadas? ¿ Que mi trabajo es dirigir el museo, no el porvenir de mis empleados?
Рада заметить, что у меня Есть дела поважнее.
Me alegra decir que tenía mejores cosas por hacer.
У меня есть дела поважнее, чем прыгать через обручи, ради самопиара.
Tengo cosas mejores que hacer que saltar a través de aros para un aviso publicitario.
Знаешь, у меня есть дела поважнее. Сейчас не до игр с- -
Tengo asuntos importantes, no tengo tiempo...
У меня есть дела поважнее.
- Tengo mejores cosas que hacer.
Эй, у меня есть дела поважнее, знаете ли.
Hey, tengo cosas mejores que hacer, ¿ sabes?
- У меня есть дела поважнее.
Tengo mejores cosas que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Tenemos cosas más importantes en qué pensar.
Тогда ты пойми, что у меня есть дела поважнее, чем думать о сорочках!
¿ Y por qué no puedes entender que tengo más cosas en que pensar que mis camisas?
У меня есть дела поважнее.
Tengo trabajo de verdad, ¿ sí?
Знаешь, у меня есть дела поважнее флирта и трепотни с друзьями. Спасибо.
Creo que tengo mejores cosas que hacer que hablar con amigos y coquetear con gente, gracias.
У меня есть дела поважнее, о которых стоит беспокоиться.
Tengo cosas más importantes de las que preocuparme.
Но у меня есть дела поважнее, чем устраивать стычки с нашими союзниками.
Pero tengo cosas mucho más importantes que hacer que meterme con nuestros aliados.
Я бы очень хотел остаться побеседовать, но... у меня есть дела поважнее.
Me gustaría quedarme a charlar, pero tengo cosas más importantes que hacer.
Нет, у меня есть дела поважнее
No, no, no, no.Tengo cosas que hacer.
Я бы хотел остаться поговорить, но.... у меня есть дела поважнее.
- Me gustaría quedarme a charlar, pero tengo cosas más importantes que hacer.
В моём возрасте у меня есть дела поважнее, молодой человек.
A mi edad, tengo mejores cosas que hacer, joven.
У меня есть дела поважнее, чем дублировать этих любителей.
Tengo mejores cosas que hacer que ser sustituto de estos amateurs.
У меня есть дела поважнее, чем держать некий барьер от вашего секса.
Tengo mejores cosas que hacer que evitar que dos hermanos cachondos sigan cogiendo.
У меня есть дела поважнее.
He hábiles antes.
У меня есть дела поважнее розыска еще одной участницы женского фан-клуба Барта Басса.
Tengo cosas más importantes que hacer que buscar a otro miembro feminino del club de fans de Bart Bass.
У меня есть дела поважнее.
Tengo mejores cosas que hacer que esto.
У меня есть дела поважнее, чем о тебе волноваться. Например, продавать принтеры.
Creo que tengo mejores cosas que hacer con mi día que preocuparme por ti, como vender impresoras.
У меня есть дела поважнее.
Tengo cosas mejores que hacer.
Так что ты сам с ней разбирайся, так как у меня есть дела поважнее.
Así que me voy a dejarte frente a ella, porque tengo cosas mas importantes que hacer.
У меня есть дела поважнее, ясно?
Tengo mejores cosas para hacer, ¿ está bien?
У меня есть дела поважнее.
Tengo que ir a un lugar importante.
Прошу, скажите ему, что у меня есть дела поважнее, чем обивать его порог.
Dile que tengo mejores cosas que hacer que pararme en su puerta.
Ты знаешь, у меня есть дела поважнее, чем разбираться с твоим беспорядком.
Tú sabes, que tengo mejores cosas que hacer que ocuparme de tus líos.
А теперь прости, у меня есть дела поважнее.
Ahora, si me disculpas, tengo otras cosas muy importantes que hacer.
У меня есть дела поважнее, чем искать тебя.
Ve. Tengo cosas mejores que hacer que perseguirte.
- Успокойся. У меня есть дела поважнее, чем сплетничать о тебе.
Tengo cosas mejores que hacer con mi tiempo que ir cotilleando sobre ti.
Пацан! У меня есть дела поважнее! Моя жизнь ими перегружена.
Yo tengo otras cosas que hacer, mi vida está muy ocupada.
У меня есть дела поважнее.
- Tengo otras cosas que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Tengo peces más grandes que atrapar.
У меня есть дела поважнее.
Tengo mejores cosas que hacer.
У меня есть дела поважнее чем смотреть как Дженна унижает детей.
Tengo cosas mejores que hacer que ver a Jenna humillando a niños.
У меня есть дела поважнее, чем бегать за солдатнёй из-за 150 фунтов.
Tengo mejores cosas que hacer que atropellar australianos por 150 libras.
Но у меня есть дела поважнее, чем охота на броненосца.
Pero tengo mejores cosas que hacer que ir a la caza de armadillo a medias.
Знаете, у меня есть дела на сегодня и поважнее.
¿ Ves? Hay cosas más importantes a las cuales dedico mi tiempo.
У меня уже есть дела поважнее.
Como si tuviera algo mejor que hacer.
У меня, в любом случае, есть дела поважнее, чем целый день ждать принцессу.
De cualquier forma, tengo cosas mejores que hacer, que esperar a la princesa todo el día.
Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее.
Me llamo Pete Eckhart y, tios, quiero que esto sea corto porque tengo mejores cosas que hacer.