У меня нет времени на это tradutor Espanhol
554 parallel translation
У меня нет времени на это.
Nada de operaciones conjuntas.
У меня нет времени на это.
Porque no tengo tiempo.
Ищи. У меня нет времени на это.
- Arnie, no tengo tiempo para esto.
хух, у меня нет времени на это
¿ Qué? ¡ No tengo tiempo para esto!
- У меня нет времени на это. - Что вы собираетесь делать?
- Su ignorancia es muy conveniente.
У меня нет времени на это.
No tengo tiempo para eso.
- У меня нет времени на это.
- No tengo tiempo para esto.
У меня нет на это времени, товарищ.
No me haga perder el tiempo, camarada.
Я знаю, но у меня по-прежнему нет на это времени.
- Lo sé, pero no tengo tiempo.
- У меня нет на это времени.
No tengo tiempo de ver fotos.
Это весьма сомнительно. У меня нет времени на споры!
Eso es discutible pero no tengo tiempo para eso.
- У меня нет на это времени, Харв.
No tengo tiempo, Harv.
Тереза, у меня на это нет времени.
Teresa, no tengo tiempo para esto.
У меня нет на это времени.
- ¿ Recuerdas cuándo ocurrió? - No tengo tiempo.
У меня на это нет времени! пока я тебя не поколотила!
¡ No tengo tiempo para esto! Ya estoy muy ocupada con el examen de ingreso a Sogyukseo... ¡ Así que devuélvemela antes que comience a golpearte!
У меня нет на это времени.
No tengo tiempo.
Я остался бы посмотреть, как ты умираешь, но у меня нет на это времени.
Yo me quedaría a verte morir, pero no tengo tiempo.
Это заняло бы целых два дня, а у меня нет на это времени, Трев.
Nos tomaría dos días más. No tengo tanto tiempo, Trav.
Я должен попасть в Лос-Анджелес. И у меня нет времени на всё это дерьмо.
Tengo que llegar a L.A. No tengo tiempo para esto.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
No tienes suficiente cerebro para comprenderlo... y yo no tengo tiempo para ello.
У меня на это нет времени.
No gasto mucho tiempo en ese tipo de cosas.
У меня нет на это времени.
No tengo tiempo para esto.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Y lo peor, no me da tiempo para decirlo.
Берти, у меня нет на это времени.
Bertie, no tengo tiempo para todo esto.
Пожалуйста, у меня нет на это времени.
Por favor. No tengo tiempo para esto.
- У меня нет на это времени!
- No tengo tiempo para eso.
- У меня нет на это времени.
- No tengo tiempo para esto.
У меня на это нет времени.
No tengo tiempo para esto.
Кварк, у меня на это нет времени.
No tengo tiempo para esto.
Извините, но у меня действительно нет на это времени.
Lo siento, no tengo tiempo para esto.
У меня нет на это времени, Ног.
No tengo tiempo para esto, Nog.
Нет, у меня не было на это времени.
No, nunca lo tuve por aquí.
- О, у меня на это нет времени.
- No tengo tiempo para esto.
А иначе у меня нет на это времени.
- No perdamos el tiempo.
Джордж, у меня нет на это времени.
George, no tengo tiempo para esto.
Черт, у меня нет на это времени.
¡ Maldita sea! Ahora no.
У меня нет на это времени!
¡ Ahora no!
Я же сказал, у меня нет на это времени.
Ya he dicho que ahora no.
У меня нет на это времени.
- No tengo tiempo para esto.
Извини, у меня нет на это времени.
No tengo tiempo para esto.
- Никакого осуждения, у меня нет на это времени.
- No hay juicios aquí. No tengo tiempo para eso.
Билли, я не встречаюсь с каждым встречным! У меня нет на это времени!
¡ No he estado con todo el mundo!
- Прости, Мама, но у меня нет на это времени. Я – твоя мать.
- No, estoy harta de "no tengo tiempo", o "No entenderías".
Мистер Костанца, у меня правда нет на это времени.
Señor Costanza, no tengo tiempo para esto.
У меня нет на это времени.
- No me importunes más.
У меня нет на это времени!
¡ No tengo tiempo para eso!
Нью-Гемпшир в полутора часах лета и у меня нет на это времени.
New Hampshire está a hora y media en avión.
Но у меня нет на это времени.
Pero no tengo tanto tiempo.
– Тут ты выкрикнешь : "Возражаю!" – У меня нет на это времени.
Y tú dices : "¡ Yo me opongo!" ¡ No tengo tiempo para eso!
- У меня нет на это времени.
No tengo tiempo para esto.
У меня нет на это времени.
No, no tengo tiempo para esto.