У нас нет времени на это tradutor Espanhol
423 parallel translation
У нас нет времени на это, капитан. У вас есть идеи получше?
No hay tiempo que perder, capitán.
У нас нет времени на это дерьмо!
¡ No tenemos tiempo para eso!
У нас нет времени на это.
No tenemos tiempo para esto.
Это департамент юстиции. У нас нет времени на это. Майк, просто сделай, ладно?
- Este es el Departamento de Justicia.
- Кварк, у нас нет времени на это.
- No tengo tiempo para esto.
У нас нет времени на это!
No tenemos tiempo para esto
Но у нас нет на это времени.
Vamos chicas, llegaremos tarde al teatro.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
No tenemos tiempo para tomar un trago... pero hemos estado pensando que tendrías que venir a comer algún día.
- У нас нет на это времени.
- No hay tiempo para esto.
Но сейчас у нас на это просто нет времени.
Sencillamente no disponemos de ese tiempo.
Я не хотел вступать с комиссией в долгую дискуссию, забитой технической терминологией. На это сейчас у нас нет времени.
extensa y muy técnica para la cual no tenemos tiempo.
У нас нет на это времени.
No hay tiempo para eso.
У нас нет на это времени.
Capitán, no hay tiempo.
У нас нет на это времени.
No tienen tiempo para más.
М-р Спок, у нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo.
- У нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo para escuchar.
У нас нет на это времени.
No tenemos tiempo para que practiques nada.
Я не могу. На это нужно 7 или 8 наносекунд. У нас нет столько времени.
No puedo, no hay un unión por 7 u 8 nano segundos.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Pero nunca tenemos tiempo para ir porque mi compañía me tiene muy ocupado.
У нас нет сейчас времени на это.
Olvidé comprar uvas.
Хотя, конечно, у нас нет на это времени.
Pero ahora no tenemos tiempo para eso.
У нас нет на это времени!
No hay tiempo para pensar.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Cielo, no tenemos tiempo para esto ahora.
Нет, у нас сейчас нет времени на это.
No hay tiempo.
У нас нет на это времени. Они едут сюда.
No hay tiempo para esto.
У нас нет на это времени!
Vienen para acá. ¡ No hay tiempo!
Коридор полностью блокирован на 50 метров. - Мы можем пойти в обход? - У нас нет на это времени.
Si no está bloqueado, quizá podamos sortear los escombros y acceder a los controles del reactor.
У нас на это нет ни времени, ни горючего.
No hay tiempo ni combustible.
У нас на это нет времени!
¡ Cuatro! ¡ Aléjense!
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Pasaría días desmontándola para aprender cómo funciona... pero no tenemos tiempo.
Послушайте, Гарак. У нас нет на это времени.
No hay tiempo para esto.
- У нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo para eso.
Ладно, Дугал, у нас нет на это времени.
De todos modos, no tenemos tiempo para cosas como esas.
- У нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo para esto.
У нас нет времени на все это.
No tenemos tiempo para esto.
У нас нет на это времени.
No tenemos tiempo para esto.
- У нас нет на это времени.
La segunda aspiradora!
Майкл, у нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo.
Так что получается, у нас нет на это времени.
Así que, no tenemos mucho tiempo.
- Марти, у нас нет на это времени.
- Marty, no tenemos tiempo para...
А у нас нет на это времени.
No tenemos tiempo.
У нас нет на это времени. Давайте начнем.
- No tenemos tiempo para esto, pónganse a trabajar.
Дэниел, у нас нет на это времени.
Daniel, no queda tiempo para esto.
У нас нет на это времени, капитан.
No tenemos tiempo para esto.
- У нас нет на это времени!
- No hay tiempo para esto.
У нас сейчас нет на это времени.
No, no, no tenemos tiempo para eso ahora.
Вот именно на это у нас и нет времени!
¿ Ves? Eso es exactamente para lo que no tenemos tiempo.
- Лотан, у нас нет на это времени.
- Lotan, realmente no tenemos tiempo para esto.
У нас нет на это времени.
No puedo.
У нас нет на это времени.
No tenemos tiempo para eso.
- У нас на это нет времени.
- No tenemos tiempo para esto.