У нас нет ничего общего tradutor Espanhol
116 parallel translation
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
De repente, me he dado cuenta de que no tenemos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Puede que no tengamos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Porque tú y yo no tenemos nada en común.
У нас нет ничего общего.
No tenemos nada en común
У нас нет ничего общего.
Muy diferente.
У нас нет ничего общего.
No tenemos nada en común.
Просто у нас нет ничего общего.
Es que no tenemos nada en común.
Это правда. У нас нет ничего общего, это уж точно.
Nosotros no tenemos nada en común.
Мы, ведь, не знаем друг друга и у нас нет ничего общего. Не то, чтобы... у нас не было совсем ничего общего. Ну, я не знаю.
No nos conocemos ni tenemos nada en común.
ћне кажетс € у нас нет ничего общего.
No parece que tengamos nada en común.
У нас нет ничего общего.
No soy como tú.
Если у нас нет ничего общего, нам следует...
A menos que nos entendamos y encontremos nuestros puntos en común, vamos a... ¿ Qué?
Просто у нас нет ничего общего. "Придурок" ей показался тупым фильмом.
No tenemos nada en común. "Un loco anda suelto" le pareció una tontería.
- Вот именно, у нас нет ничего общего.
Claro que no tenemos problemas. Quédate ahí.
Она сказаа, что у нас нет ничего общего.
Dice que no tenemos nada en común
У нас нет ничего общего.
Dije que no teníamos nada en común.
Изначально было понятно, что у нас нет ничего общего.
No puedo relacionarme con gente de ese estatus.
- У нас нет ничего общего.
- No tenemos nada en común.
- Нет никакой работы. У нас нет ничего общего с Торчвуд Лондон.
No tenemos nada que ver con el Torchwood Londres.
У нас нет ничего общего.
No tenemos nada en común!
У нас нет ничего общего. Ну.
- No tenemos nada en común.
То есть, у нас нет ничего общего.
Es decir, no tenemos nada en común.
У нас нет ничего общего?
¿ De qué cojones habla? ¿ No tenemos NADA en común?
- Потому что у нас нет ничего общего.
- Porque no tenemos nada en comun.
Парни, с которыми я вырос... У нас нет ничего общего. А есть мои парни в Ираке...
Los chicos con los que crecí, y no tenemos nada en común, y luego están mis chicos en Irak...
Кэри, у нас нет ничего общего... потому что ты и я из разных миров.
Cary, tú y yo no tenemos nada en común, porque somos de mundos diferentes.
Ты и я - это не сработает. У нас нет ничего общего.
Tú y yo no resultaríamos como pareja.
У нас нет ничего общего.
No nos parecemos en nada.
А ты думала, что у нас нет ничего общего.
Y creíste que no teníamos nada en común.
Слушай, я не знаю какая ты, Но у нас нет ничего общего.
Sabes, no sé lo que tú eres pero no eres para nada como yo.
- Потому что у нас нет ничего общего.
- Porque no tendríamos nada en común.
Что случается редко, так как у нас нет ничего общего, и, по сути, мы противоположности.
Lo cual es raro, porque no tenemos nada en común, y de hecho, somos opuestos.
Я говорил тебе, что у нас нет ничего общего.
Te dije, no nos parecemos en nada.
Если у нас с ней нет больше ничего общего, тогда пускай общим будет одно - одиночество.
Aunque no tengamos nada más en común, al menos deberíamos compartir eso : la soledad.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
Pero no tenemos nada en común.
Нам всем запрещено! Франческо наш друг, но теперь у нас нет с ним ничего общего. Ничего?
Francisco ha sido un gran amigo para todos, pero... simplemente, ya no tenemos nada en común.
Странно, но у нас с Леа нет ничего общего.
Es curioso porque Lea y yo no tenemos casi ninguna afición común.
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
Sé que esto es superficial, que no tenemos nada en común y que no hablamos el mismo idioma, ¡ pero, por Dios!
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Hemos investigado la vida de algunos de ellos. Da la impresión de ser un grupo de gente al azar que solo tenían una cosa común todos viajaban en la misma nave.
У нас больше нет ничего общего!
No quiero nada de ti.
- У нас, в самом деле, нет ничего общего?
Realmente no teníamos nada en común, ¿ verdad? No que yo recuerde.
У нас нет ничего общего.
No es así.
У нас с ним нет ничего общего.
¿ Quizá porque no tenemos nada en común?
Нет, нет. У нас ничего общего с теми придурками.
No tenemos nada que ver con esos imbéciles.
Но у нас с ней нет ничего общего. Знаю, - ты скажешь, что я зануда, но...
No tuvimos nada en común, lo se vas a decir que soy arrogante, pero...
Ты взрослеешь, что-то меняется. Нет, я, эмм... Теперь у нас ничего общего.
Has envejecido, las cosas cambian ahora, yo, um... ahora no tenemos nada en común.
У нас с отцом нет ничего общего,
Mi padre y yo no tenemos ningún tipo de relación- -
У нас с ней нет ничего общего.
No tenemos nada en común.
Я думаю, что у нас с тобой нет ничего общего.
Creo que tu y yo no tenemos nada en común.
У нас нет абсолютно ничего общего.
No tenemos absolutamente nada en común.
У нас с Бобом нет ничего общего.
Bob y yo no tenemos nada en común.