English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Убогий

Убогий tradutor Espanhol

130 parallel translation
Убогий глупый человек в убогом глупом мире.
Es un muchachito estúpido y sucio en un mundo igual a él.
я недоделан, - такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
acabado a medias, y eso tan imperfectamente y fuera de moda que los perros me ladran cuando ante ellos me detengo.
Мой убогий театр - не надежное убежище, к сожалению. Мы с Жюльеттой могли бы вам помочь покинуть завтра Париж.
Caballeros, mi noble teatro es un pobre lugar para esconderse, pero de todas formas Juliette y yo podemos ayudarlos a dejar Paris.
Землемер, изучающий свои окружности, просто убогий бастард.
El agrimensor estudiando sus círculos es sólo un bastardo degenerado.
Убогий бродяга. Он глухонемой.
Madre, con mis respetos, es un pobre mudo.
Ты подозрительный, мелочный, убогий.
Eres desconfiado, bajo, mezquino.
- Кто-то сказал о католиках, что их службы - это убогий театр.
Una cosa acerca de los católicos, ya sabes sus servicios son puro teatro.
- Бедняжка. Кажется, он оставил ей лишь какие-то роялти и убогий домишко.
- La pobre creo que sólo le ha quedado una casa.
Да он просто убогий задыхающийся наркоман. Почему бы вам не оставить его в покое?
Estúpido imbécil dogradicto
Это самый убогий дворец, который я когда-либо видела.
Es la casa solariega más sórdida que he visto nunca.
Стилтон Чизрайтер низкий, жалкий, грязный убогий, вонючий, ревнивый,.. презренный червяк. Знаешь, почему?
D'Arcy Cheesewright es un gusano bajo, mezquino, asqueroso, rastrero, falso, desconfiado y despreciable!
А вон еще один убогий мальчик!
- ¡ Otro muchacho que es un desgraciado!
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя.
Lo que pasa es que tienes una vida cómoda, y cualquier intento de cambiarla... arruinaría el patético microcosmos que te has construido.
Но, берегитесь... потому что этот убогий мир искушений и извращений... является и миром желаний.
Pero cuidado porque el sórdido mundo de la tentación y la perversión es también el mundo del deseo.
Самый жалкий, презренный, убогий, никудышный мусор... который когда-либо был в цивилизации.
La basura más despreciable, miserable, servil y patética que haya cagado la civilización.
Передо мной убогий, трусливый подонок, который в детстве, наверное, мучил животных.
Nada más veo a un hombrecito débil, desesperado que probablemente creció torturando animalitos.
Убогий певец, с которым Марис собирается переспать...
Un sórdido cantante con el que Maris se va a acostar para
Слушай ты, говнюк убогий.
¡ Sigue mintiendo, pedazo de mierda!
"Великий учёный" смотрит убогий сериал.
Sr. PBS viendo una mini-serie de mala calidad.
Он не убогий.
No es de mala calidad.
Или это такой убогий новогодний костюмчик?
¿ O un disfraz cutre de fin de año?
- Ты же убогий.
- Eres un gilipollas.
Саймон... убогий ты кретин.
Simon... idiota fracasado.
Убогий!
¡ Patético!
О, нет. Ты еще один протеже Тулуза - талантливый, - бедный и убогий?
No serás uno de los talentosos y pobres protegidos bohemios de Toulouse.
- Что, уходишь, да, говнюк убогий?
¿ Ahora te irás? ¡ Eres despreciable!
Убогий что-ли?
¿ Eres una espática?
Без этого, ты просто "убогий по части женщин"
Sin eso eres nulo con las mujeres. Si...
Если убогий просит бесплатный кофе, он идет нафиг.
¡ Si pide una taza gratis de café, el minusválido por tierra!
Я рада, что он не валяется дома как убогий.
Todo lo que se, es que es un placer no tenerle tumbado todo el día por aquí como un desgraciado.
Знаешь, ходить в овечьей шкуре. Поверь мне, убогий демон не может себе этого позволить.
Créame, amigo, el demonio medio no puede permitírselo.
Здесь мой убогий пустырь.
Éste es mi pedazo de nada.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, tu casa es como un hotel de mala muerte pero con un gran servicio.
Но у вас одинаковый убогий вкус.
¡ Tienen el mismo pésimo gusto para películas!
Ах ты маленький убогий....
Vas a tu bola...
Много лет назад, жили были три парня по имени БЕнджамин, и могли они запросто стать классной кожанной курткой, но вместо этого легли вам на ваш убогий стол.
Había una vez... estos cuatro tipos llamados Benjamin... se podrían haber convertido en una linda chaqueta de cuero... pero, en cambio, terminaron en tu mugriento escritorio.
Кто-то очень хочет пойти на этот... убогий Бал
Alguien quiere ir a esa... horrible formalidad.
Твой отец такой убогий и банальный, как начос. [игра слов : cheesy и corny так же переводится как сырный и хлебный]
Tu padre es cremoso y empalagoso, como los nachos.
И район не такой уж убогий, как ты говорила.
La zona no está tan deteriorada como decías.
Жена Дика Дьюи, убогий дом, дети висят на шее и на груди, спина сгорблена от работы, муж трудится от зари до зари, чтобы на столе была корка хлеба!
Casada con Dick Dewy, viviendo en una casa húmeda con criaturas colgando del pecho, La espalda rota por trabajo, El marido trabajando desde que amanece hasta que anochese
Так что если какой-нить убогий хуесос поведётся на удочку и решит пуститься в бега, распродав своё уёбищное имущество, вы ему передайте, шоб ко мне наведался.
Así que si algún chupavergas cae por lo que ocurre y decide que quiere terminar y huir vender sus malditos títulos le dicen que venga a verme.
Рисунок, правда, убогий какой-то.
Pero esta muy mal dibujado
А муж, мой Билл, девять месяцев назад удавился. С той поры стал убогий у нас в семье за главного.
Mi marido, Bill, se suicidó ahorcándose hace unos nueve meses... y desde entonces, Boogie ha sido el hombre de la casa.
- Вот кто я такой, хуесос убогий.
- Ese soy yo, chupavergas sucio.
Ублюдок убогий, рот до ушей.
Muérase, Prezbo. Maldito hijo de puta bocón imbécil.
Но глаза мои слишком убоги, чтобы читать Слово Божье.
Pero mis ojos no sirven mucho para leer la palabra de Dios.
Если они достаточно убоги, чтобы пытаться вынюхивать... такую настолько глупую вещь, почему бы не наебать их?
si ellos no son lo suficientemente capaces de entender esta estupidez entonces, porque no joderlos?
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
No como esas horteras y malas.
Убогий?
¿ Horrible?
Они убоги.
Son patéticas.
Они убоги.
Apestan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]