English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уборщика

Уборщика tradutor Espanhol

195 parallel translation
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, que el conserje rompa una ventana.
Он вызывает уборщика.
Buscan un limpiador.
Четыре нефтяника, четыре пожарных, два уборщика.
Cuatro engrasadores, cuatro caldereros, dos limpiadores.
Два уборщика.
Dos limpiadores.
Или так, или позволить жене уборщика сделать из него фрикасе.
O me lo traía yo o lo guisaba la mujer del conserje.
Я каждый день, пытаюсь найти работу уборщика помещений.
Salgo todos los días a buscar otro empleo de portero.
Все утро я пыталась вызвать уборщика.
Me pasé la mañana intentando conseguir un basurero.
Я не проживу на зарплату уборщика.
No puedo sobrevivir con un salario de portero.
Спросите уборщика.
Pregúntele al portero.
Можно позвать уборщика, чтобы он пришел и помог мне.
Ve a buscar a Brooksie, el conserje, para que venga a ayudarme.
Он помощник уборщика... работает с полуночи до восьми утра.
Es asistente del portero... de medianoche a las 8 a. m.
Здесь есть вакансия для уборщика туалета.
Hay un puesto para limpiar baños.
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Si se refiere al conserje, sí, ese es él, justo allí.
Тела охранников Вест-Вашингтона и уборщика были найдены с интервалом в несколько часов...
Los cuerpos de guardias de seguridad de West Washington a horas de...
Осталось заплатить выкуп, и они вернут нам уборщика.
Solo hay que pagar el rescate y nos devolverán al camarero
- Уборщика убьет дракон.
- El dragón mata al portero. - Una posibilidad.
И вроде уборщика ранило.
Y creo que nuestro portero se lastimó.
- Она имеет в виду уборщика.
Ella se refiere al chico de la limpieza. ¿ El chico de la limpieza?
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях.
Sí aún le quedan fuerzas, emigra ilegalmente y jugándose la vida por el estrecho de Gibraltar y se deja explotar en el sur de España o como barrendero en París aceptando unas condiciones de vida muy precarias.
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
Yo era el mozo repartidor de comida, encargado de los baños.
- У меня обезжиренный кофе-латте с местом для шнапса для уборщика!
Tengo un café con leche sin grasa para el conserje.
И они привели... уборщика.
Así que trajeron... al conserje.
И мне наплевать на... уборщика и его подругу OK... так что замолчите
Ahora, no me importan un comino el conserje o su amiguita, ¿ está bien? Así que lárgate.
Сейчас они не хотят меня, даже как уборщика.
Ahora, no me quieren ni como limpiador.
Я слишком долго и упорно к этому шла, чтобы рисковать этим ради какого-то удачливого уборщика.
He trabajado mucho para llegar aquí. No me arriesgaré por un chico de la basura con suerte.
Думаешь, у уборщика много власти?
¿ Cuántos porteros conoces que tengan algún tipo de poder?
Мьi имеем уборщика, обманувшего систему безопасности, вьiнесшего секретьi фирмьi, со стертой памятью... И в бегах.
Tenemos a un conserje suelto que evadió nuestra seguridad con propiedad de la empresa y no tiene la más mínima memoria de ello.
Столько хлопот из-за какого-то уборщика?
Un conserje les hace pasar todos estos problemas.
Не того уборщика нашел!
Le pegaste al conserje equivocado.
Шпион, играющий уборщика,... или верящий, что он уборщик... В любом случае, он опаснее, чем мьi думали.
Un espía que finge ser conserje o un espía que se cree conserje, como sea, es mucho más peligroso de lo que anticipamos.
Красотки дерутся за уборщика...
Dos mujeres peleando por un conserje.
- Торжественная клятва уборщика!
- ¿ Hiciste algún juramento de limpiador?
К несчастью, я забыл, что Тед и Тодд выполняли поручения Уборщика и приклеяли меня к потолку.
Verán, desafortunadamente había olvidado que Ted y Todd estaban bajo las órdenes del conserje para pegarme al techo.
ХУДОЖНИК ЗОВИТЕ УБОРЩИКА - Спасибо.
Gracias.
Мы послали Уборщика все прояснить.
Le dijimos al conserje que aclarara las cosas.
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
No puedo tomarte en serio hasta que te quites las patillas del conserje.
Будешь очень стильно выглядеть в зеленой униформе уборщика.
Vas a estar estupendo con el mono verde de limpieza.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
Y no le creíste, así que sobornaste a un conserje, te metiste en su computadora... -... revistaste sus compromisos. - La invité como prueba.
вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет.
Implorando por el frío Perdón del Conserje Bueno, la respuesta es no
Итак, могу я вам представить уборщика с третьего этажа, женщину из закусочной, и мой испанский не очень хороший то ли её сына, то ли её мясника.
Así que, les presento al conserje del tercer piso, la señora del comedor y mi español no es bueno... o su hijo o su carnicero.
Каждую неделю они трахают уборщика бассейна, садовника и он тоже может хорошо ебаться.
Todas las semanas con el chico de la piscina, el jardinero... y el tipo es un buen amante! ¿ Saben por qué?
А последний раз, когда я заглядывала в подсобку уборщика на 4-м этаже, я нашла там документы Хауса.
La última vez que comprobé el armario del bedel de la cuarta planta, encontré los informes de House.
Вы подразумеваете уборщика?
¿ Te refieres al conserje?
Владалец принял меня за уборщика, но кое-что того стоит.
El propietario me ha dejado sin blanca pero algunas cosas valen su precio.
- на ебучую зарплату уборщика!
-... con un maldito sueldo de conserje!
Для этого мы покажем им соответствующее видео про Реджи Уоттса, смертельно больного уборщика Exxon, согласившегося быть переработанным в топливо.
Así que le mostraríamos un video en homenaje a Reggie Watts, un conserje de Exxon con una enfermedad terminal que se había ofrecido como voluntario para ser convertido a combustible.
Основываясь на результатах Вашего теста, Вы будете выполнять работу уборщика.
Basado en su examen de aptitud, estará trabajando como conserje.
Тогда почему ты надел униформу уборщика, а на бэджике написано "Вилл"?
Porque estás vestido como un conserje. Y tu camisa dice "Will."
Выясняется, что мы убили уборщика.
Aparentemente matamos al conserje.
Ключи уборщика.
Estas son llaves de conserje.
У нас всего три уборщика...
Sólo tenemos tres conserjes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]