Убрала tradutor Espanhol
355 parallel translation
А я ещё не всё убрала! Где Кэллохен?
Aún no terminé de preparar su habitación. ¿ Dónde está Callahan?
Она куда-то убрала её.
Debe haberlo guardado.
Не беспокойся о своих вещах, я уложила их в коробки и убрала в кладовку.
No temas por tus palos de golf. Ordené el armario y guardé las maletas.
Но я убрала её.
Pero yo... la guardé.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
La sirvienta no ha entrado, pero pase.
- Я только что здесь убрала.
- Acabo de limpiar el corredor. - Sí.
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
Me levanté esta mañana e hice la casa.
Телеграммой я убрала мадам Моран.
"Mamá enferma. Ven inmediatamente."
- Ты убрала фотографии?
Has puesto las fotos?
Ёта противна € миссис Ўмаусс решила, что € слишком мал, чтобы прибиратьс €, и убрала все сама.
Esa olorosa Sra. Schmauss me dijo que era muy chico para saber lo que hacía y recogió todo.
Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы.
Como el excremento que limpiaste en las escaleras.
А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула.
Aquella noche me llevé la luz, me acosté en la cama plegable y me dormí.
Оставьте посуду, я скажу Адрианне, чтоб убрала со стола.
No recojáis, luego vendrá Adrienne.
Я убрала Турбино.
Hice el trabajo de Turbino.
Я нарочно не убрала, Филипп Филиппович, чтобы вы полюбовались.
Debería frotar su nariz con el buho, para que aprenda a no romper cosas.
- Я не убрала в Вашей комнате.
- ¡ No he hecho su habitación! - No importa.
Она убрала их в ежедневник.
La metió en su cartera.
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Contaré hasta tres para que saques tu asqueroso mentiroso puerco, y falso trasero de mi puerta.
- Я убрала его.
- Lo saqué de ahí.
Странно, я думала, что все убрала.
Pensé que hubiera traído todo.
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
La última vez que Francine me peinó hacia atrás... parecía una puta tortillera.
Затем я убрала его в ящик.
Después puse el joyero en el cajón.
Она их сразу же убрала.
Pero ella las quita enseguida.
Я убрала!
¡ He hecho la limpieza!
Анжела, я не убрала!
Angela. ¡ No limpiaré esto!
Я его убрала. Маленький волосок? Считаешь это делает его лучше?
Qué suerte que vi su nombre.
Все, убрала
- Está bien, Pheebs, ya se fueron. - Bueno.
Убрала.
Pies abajo.
Потому что я сегодня не убрала за вами грязную посуду, не подала вам ваш бекон?
¿ De que no estuve ahí para aguantarte y servirte?
Доктор Хельмер? Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей.
Dr. Helmer, tiene los análisis encima de la mesa.
я модифицировала один из кибервирусов, и убрала этот императив.
He re-diseñado uno de los cyber-virus y retirado lo que creo es el imperativo.
Хорошо. Я думаю, что убрала весь борговский мусор из входной плазменной магистрали.
Muy bien, creo que tengo toda la basura Borg fuera de la entrada de plasma múltiple.
Не убрала расшифровки стенограмм, но все уже ушли.
Dejé unos informes del Consejo de Seguridad, pero ya se fueron todos.
Я убрала листья с его крыльца.
Me escabullí y barrí las hojas de su puerta.
Федерация убрала Шестой Флот с болианского фронта.
La Federación ha retirado la Sexta Flota del frente boliano.
Утром группа очистки убрала остатки.
El equipo de descontaminación ha terminado esta misma mañana.
Она не убрала свою голову.
Ella no movió la cabeza.
Я все убрала.
Esta todo ordenado ya.
Я уже убрала вещи из моего шкафчика, и я знаю, что за любое свое действие надо нести ответственность.
Ya limpié mi armario y sé que toda acción tiene consecuencias.
Я убрала свои пистолетьi.
He guardado mis pistolas y mi látigo.
Ну-ка убрала!
¡ Ahora limpia eso!
Она убрала лидера большинства с площадки.
Retiró de la votación a su jefe.
- Она убрала его с площадки.
- Ella retiró a su jefe.
Зачем она убрала своего босса с площадки?
¿ Por qué retiró a su jefe?
- Ты убрала его с площади, чтобы он мог вернуться и исправить это. - Да.
Lo mantuviste fuera para que regresara a resolverlo.
Я убрала отвод.
Quité la cámara.
Уборщица убрала.
Fue la señora que limpia.
Как ты могла подумать, что я не замечу, что ты убрала моего кролика?
¿ Cómo pudiste pensar que no me habría dado cuenta que habías dado mi conejo?
- Ты всё убрала в баре? - Да.
¿ Ha funcionado bien el bar?
- Ты убрала мою одежду.
Ya sé.
А теперь любимый вопрос - ты убрала в комнате?
- A mí me gusta.