Угадала tradutor Espanhol
226 parallel translation
Не угадала, придется обойтись кроликом. Ну вот, сглазил...
De conejo, y sobra.
Ты пытаешься сказать мне, что у меня должен быть парень и этим парнем должен быть ты? - Я угадала?
¿ lnsinúas que deberías ser mi novio?
То есть, она просто угадала, что пещера находится здесь.
O sea, que simplemente adivinó que estaba ahí.
Вы ее очень любите, я угадала?
La quiere mucho, ¿ verdad?
Опять не угадала.
Me equivoqué.
Вы специально решили смягчить наказание Ёсиэ-сан, я угадала?
Rebajó a propósito el castigo de Yoshie, ¿ verdad?
Нет, крошка, не угадала!
Pues no, se equivoca
Ты угадала. Полиция!
¡ La policía!
Я угадала.
No, lo he adivinado.
Он был моим, потому что я угадала его имя, но я дарю его тебе.
Era mío porque había adivinado su nombre, pero te lo regalo.
Я угадала?
Lo he adivinado.
Я верно угадала.
Me lo imaginaba.
Ты и близко не угадала.
Ni siquiera estuviste cerca.
Я немного не угадала оттенок.
Tuve un poco de problemas en la clase de tintura.
Похоже, я угадала?
¡ Vaya, me equivoqué!
Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец на ноге, угадала?
Tú eres el chico de la guardia que se hizo daño en un pie, ¿ verdad?
Держу пари, что я угадала твой размер.
Prúebalo. Apuesto que acerté la talla.
Угадала.
- Habrá sido suerte.
Господи, семёрка червей - ты угадала!
Siete de corazones. Tienes razón.
Эй, Эш, я угадала карту!
Ash, adiviné la carta.
Я угадала?
¿ Es tu talla?
Угадала.
Puedes apostarlo.
Я почти угадала.
Casi acerté.
Ты с 1го раза угадала.
Habías acertado la primera vez.
... Что? Я угадала?
¡ Para deshacerte de mí!
- Угадала.
¡ Ya lo creo!
Вы сделали это. Мне просто повезло - я угадала нужную частоту.
He tenido suerte en dar con la frecuencia adecuada.
Ты угадала.
Eso es exactamente lo que quiere decir.
Угадала.
Adiviné.
Джеймс Коул. Угадала?
De James Cole, ¿ verdad?
Я угадала.
Estaba en lo cierto.
Нет, я угадала, где ты можешь быть
No, me imaginé que estarías ahí.
Просто угадала.
- Una mera suposición. Lo investigué.
Угадала. Я поднимаю пистолет. Бах.
Saca la pistola y pum.
Ты думаешь только о своём члене и действуешь от его имени. Угадала.
Aunque no pienses con la pija, actúas directamente de su parte.
Хотя она угадала насчёт моего переезда в Сиэтл.
Claro que tenía razón en lo de mudarme a Seattle.
- Угадала. Большинство здесь не отличат Прада от Пейлесс.
La mayoría aquí no distingue Prada de Paguemenos.
Я угадала? Угадала!
¿ Es de verdad?
Знаю что дом должен стоять на берегу. Угадала?
Sé que tiene que estar a orillas del agua.
Или ты просто случайно угадала?
¿ O qué pasó? ¿ Lo adivinaste?
- Ну? Как я угадала, а?
¿ Lo conozco?
Я угадала?
¿ Me arruinaría el carácter?
Ты опять угадала победителя!
Usted escogió otro ganador!
Ты так и не угадала.
Creí que nunca adivinarías.
Не угадала. Я украл ее у тебя из твоего набора.
No, me lo robé de tu colección permanente.
Ну, ладно, угадала, это мальчик.
Bien, tienes razón, es un chico. Es alto.
- Верно, ты угадала с первой попытки.
Nada serio.
Угадала.
Ya adiviné.
Что? Ты с 1го раза угадала.
Que habías acertado la primera vez.
Угадала.
Muy bien.
Угадала?
¡ Exacto!
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71