English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Угрожая

Угрожая tradutor Espanhol

178 parallel translation
Мы вступилит в брак угрожая священнику пистолетом!
¡ Nos casamos amenazando al cura con una pistola!
"Р.Т. Уотерс, фермер из Акоты, дал описание троих мужчин,... которые украли у него машину, угрожая оружием."
"R. T. Waters, el granjero, ha descrito a los hombres... que le secuestraron."
Они похитили нас, угрожая оружием.
A punta de pistola, nos raptaron.
Ты думаешь, что угрожая убить моего ребёнка... ты всколыхнёшь в моей душе любовь?
¿ Creéis que amenazándome con matar a mi hijo... llegaré a amaros?
Да, я слышал. Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Por lo que he oído, en vista de esa buena fortuna otros ronin presionan en varias Mansiones, amenazando con el harakiri.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Últimamente, uno oye de Mansiones frecuentadas por ronin que pretenden una limosna bajo la amenaza de hacerse el harakiri.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
No importa cuán horribles sean las circunstancias para un miembro de la clase samurái extorsionar ayudándose con la amenaza del harakiri es un acto abominable y no puede ser perdonado.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои. Гарибальди!
Cuando los bandidos desembarcaron se enfrentaron con las tropas reales y luego fueron a Castelvetrano, donde amenazaron a los pacíficos ciudadanos con robos y devastaciones. "
Угрожая фазером?
¿ Con un arma?
Один соблазнил Пудентиллу, а другой прыгнул на меня и изнасиловал, угрожая смертью!
Uno ha seducido a Pudentila,... mientras el otro se ha lanzado sobre mí y me ha violado, amenazándome de muerte.
Заключённому Мишелю Барбье удалось покинуть помещение тюрьмы, угрожая револьвером из хлебного мякиша.
La fuga de la cárcel ha tenido éxito. Michel Barbier ha escapado sin problemas de la cárcel de La Santé, armado solo con una pistola hecha con miga de pan.
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира. Сейчас она возвращена в нужное учреждение. И всё!
Se coló en la televisión con un arma y los obligó a grabarla, pero ya está en el manicomio.
Угрожая пистолетом, они заставили его ограбить банк.
Lo obligaron a asaltar el banco a punta de pistola.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
Los musulmanes turcos entraban en Europa. Amenazaban el Cristianismo.
Вы хотите убедить присяжных, что уважаемые офицеры полиции рисковали карьерой и репутацией, угрожая вашему отцу?
Esperado que este jurado crea que oficiales de policía condecorados... iban a poner en juego su reputación amenazando a su padre?
Что вы ушли оттуда, угрожая уладить дело до завершения ночи
Que te fuiste amenazando con arreglarlo antes que terminara la noche.
Мы в эфире. Покидая закусочную, Брест, угрожая пистолетом,..
Estamos en el aire!
Если они размножаются внутри стада, они порождают генетически более слабые виды угрожая длительному выживанию.
Si sólo se aparearan entre ellos eventualmente producirían una descendencia genéticamente débil lo que compreometería la supervivencia a largo plazo.
Мэри, я клянусь Богом... угрожая мне, ты ничего не добьёшься в этом здании.
Mary, juro por Dios no irás a ningún sitio amenazándome.
Даррен Раф шантажировал вас, угрожая рассказать о вас в суде.
Darren Rough lo estaba chantajeando, amenazando con nombrarlo en la corte.
Если ты заявишься в суд, угрожая "санкциями" то проиграешь, даже не успев начать.
Si vas a la corte solicitando "punitorio", en vez de punitivos, perderás antes de empezar.
- Согласно данным "Глобуса Бостона" вы два часа стояли на окне, угрожая спрыгнуть, если от вас уйдёт жена.
- De acuerdo con el Boston Globe, pasó dos horas en una cornisa amenazando con saltar si su esposa lo dejaba.
Они, угрожая позвонить в овердрафт, ради Бога.
Están amenazando con el sobregiro, por amor de Dios.
Всю жизнь ты был её маленьким мужчиной, и тут вдруг какой-то здоровый старый хуй появляется, угрожая её забрать.
Toda la vida has sido su hombrecito. Y lo que pasa es que un viejo pollón aparece, y amenaza con apartarla de ti.
: угрожая силой, требуют пересмотра решения по делу B 1 - 66ER :
Amenaza de violencia para cumplir el legado de B 1 - 66ER.
Я не собираюсь тратить впустую свое время, угрожая вам Потому что я думаю, что вы верите, что я убью людей... если кто-то расстроит мой план.
No perderé mi tiempo amenazándola porque bien sabe que mataré a alguien si interfieren en mis planes.
Немного позднее, угрожая оружием, он завладел автомобилем "Порше Карерра".
Y continuó sus crímenes robando un Porsche de $ 80.000 a punta de pistola.
Марджи Стэндс обвинила Брэнта в том, что он изнасиловал её, угрожая ножом, и придерживалась истории пять месяцев. Потом отказалась от показаний, признавшись, что мстила за то, что Брэнт её бросил.
Margie Stands acusó a Brandt de violarla y marcarla con un cuchillo,... insistió con su historia durante cinco meses pero entonces se retractó... admitiendo que estaba alterada por una depresión.
Мариус - грязный подонок. Он шантажирует девушек, угрожая покалечить их детей в Турции.
Mario comete toda clase de crimenes, raptan mujeres las fuerzan a prostituirse, muchos niños fueron vendidos por el en Turquia
Убийца прижал Кемпа к машине... угрожая пистолетом, заставил его засунуть руку в дверь, и сломал ее.
A punta de pistola, le obligó a poner su mano en la puerta del auto... y se la quebró.
- Он сказал, что вы привели его сюда, угрожая ножом.
Él dice que usted le trajo aquí a punta de navaja. - ¿ Qué?
Они просто привязали его, безусловно угрожая ему, чтобы он успокоился, затем они ушли, оставив его там.
Sólo le ataron, sin duda, le amenzaron para que estuviera quieto, y despues se marcharon, abandonándole ahí.
Мужчина в маске вошел в отделение Народного банка на Вестерн-авеню и, угрожая пистолетом женщине, забрал неустановленную сумму из банковской ячейки.
Un enmascarado entró en el Banco del Pueblo... en la Avenida Oeste y apuntó a una mujer... mientras retiraba una cantidad sin confirmar de la bóveda del banco.
Он заставил отряд службы безопасности около медчасти бросить оружие, угрожая, что убьет ее.
Forzó a un equipo de seguridad afuera de la enfermería a tirar sus armas o la mataría.
Книгопечатание принесло информационное изобилие, угрожая контролю за идеями, которые приходили с дефицитом.
La letra impresa trajo la abundancia en la informaci n amenazando el control sobre las ideas que exist a en la poca de escasez.
Я ограбил второй по величине банк Франции, угрожая шариковой ручкой.
Robé el segundo mayor banco de Francia con un bolígrafo.
Кемп позаботился о невинном убийце из приюта, безнадёжно шантажируемом и очень впечатлительном Горации, грозя предъявить ему обвинение в незаконном сексе с тобой, и угрожая тебе, и разбивая твои невинные мечты об Америке, а раз ты не умолкала, и не была послушной девочкой, он изуродовал твоё лицо.
Kemp proporcionó de su orfanato el inocente asesino, chantajeando al muy impresionable Horatio con acusaciones de sexo ilícito contigo, amenazándote y destruyendo tu sueño de marcharte a América. Como no callaste y no te comportaste, destruyó tu belleza.
Это может быть первый раз, когда подчинённый мужчина попытался получить скромную, запланированную прибавку, угрожая отказом в сексе женщине-начальнику.
Esta puede ser la primera vez que un subordinado hombre. ha intentado ganar un modesto, aumento programado al amenazar a una superior mujer con dejar de tener sexo.
И, угрожая спрятанными под пиджаками пистолетами, похитили меня.
Me entrevista y tiene un arma mal escondida debajo de la chaqueta : ¡ No!
Я думаю, что угрожая вам в постели, он показал как отчаянно он нуждался в вас, хотя и показал это очень пугающим способом.
Creo que, cuando te amenazó en la cama el reveló cuán desesperadamente te necesitaba aunque lo hizo de modo tal que dio mucho miedo.
Я заставил тебя пойти, угрожая пистолетом, прости Хьюго, но я верил, что ты поможешь найти это.
Te forcé a punta de pistola, Hugo, y lo siento, pero creía que te necesitábamos para encontrar este sitio.
- угрожая убить свою подружку.
-... amenazando con matar a su novia.
Да, идею придумал Майкл, и он заставил меня взять ее на себя, -... угрожая смертью!
Sí, fue idea de Michael y él me forzó y amenazó de muerte.
- Угрожая мне?
- ¿ Amenazándome?
Угрожая её игрушкам?
¿ Amenazando sus juguetes?
И тогда Дантон попытался напугать Бакли, угрожая его шурину.
Danton quiso asustar a Buckley amenazando a su cuñado.
- Но тут и Нокс закусил удила. Он делает предупредительный выстрел, - угрожая шурину Бакли.
Pero Knox subió la apuesta le envió una advertencia amenazando a su cuñado.
Угрожая вам этим шкворнем или свернутой газетой, или чем бы то ни было другим.
Amenazante que con el perno que ol poco " Rey, o pelos en el envasador, o lo que era.
Вчерашняя, трагическая стрельба, свалилась на нас, как снег на голову, после смерти Эдндрю Кромптона, угрожая выбить всех нас из колеи.
El trágico acontecimiento de ayer siguiendo tan de cerca la muerte de Andrew Crompton, El trágico acontecimiento de ayer siguiendo tan de cerca la muerte de Andrew Crompton, amenazó con derribarnos a todos.
- Он когда-либо принуждал вас к участию в чем-то, что заставляло вас чувствовать дискомфорт, угрожая уволить или, скажем, понизить в должности?
¿ Alguna vez la forzó a participar en algo que la incomodara con la amenaza de despedirla o bajarla de categoría?
Во всяком случае, не сомневаюсь, что она поговорила с Агастусом, угрожая его разоблачением.
De cualquier modo, enfrentó a Augustus, - lo amenazó con exponerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]