Удалите tradutor Espanhol
138 parallel translation
Удалите эти доски, что закрывают винный погреб.
Veamos. Levanten las tablas que cubren la bodega.
Удалите кислород.
Retiren el oxiacetilénico.
Удалите уран из реактора.
Saca el uranio del reactor.
Удалите все острые предметы.
No la perdáis de vista.
Удалите это.
Que lo quiten.
Удалите объект с запястья заключенного.
Retira los objetos de la muñeca izquierda del prisionero.
"Удалите гайки крепления колеса, снемите колесный колпак, смените колесо и установите гайки и колпак на место."
"Retirar completamente las tuercas de la rueda, quitar el tapacubos,..." "... cambiar la rueda y volver a poner tapacubos y tuercas ".
Удалите все эти замечания.
Borre todas esas observaciones.
Господин Кларвал, а вы удалите черепную коробку.
Sr. Clerval. puede quitar la tapa del cráneo.
Удалите души умерших пострадает следующее поколение.Мы вырождаемся.
Elimina esas almas y el todo sufre. Somos disminuidos.
- Удалите мне микросхемы и назовите тостером!
mmm... ¡ Que me pongan un enchufe y me llamen tostador!
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача :
Borra mi programa, y estarás violando el primer juramento que hiciste como doctor :
Сестра, удалите, пожалуйста, донорские волосы.
Enfermera, ¿ podría quitar por favor el cabello del donante? .
Удалите его.
Remuévalo.
Вы говорите : "Удалите это из записей".
Y Ud. dice "borradlo todo".
Удалите их кортикальные узлы и проанализируйте.
Quítenles sus nodos corticales y analícenlos.
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
Ahora vamos a remover la tierra suelta y anota los niveles de descomposición.
Я надеюсь, вы удалите файл не читая его.
Espero que usted lo pueda borrar, sin leerlo.
Удалите.
Extráigalo.
Немедленно удалите координаты P4C-970 из компьютера.
Quiero que el P4C-970 sea eliminado de la computadora de llamadas de inmediato.
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
¿ Sacaría alguien a la Sra. Tatcher de la cámara?
Удалите нижний рог человека, чтобы я мог его съесть.
Seccionad el cuerno inferior y aderezadlo para su consumo.
Либо вы удалите ваши трансплантированные волосы, либо хозяину - вам - станет хуже и однажды умрете.
O usted elimina su implante de pelo, o su anfitrión - -usted - - se pondrá enfermo y posiblemente morirá.
Удалите её из этого зала, пока она окончательно не осквернила нас своим постыдным присутствием!
Sáquenla de la cámara antes de que nos contamine a todos con su ser despreciable.
Так что, пока вы не удалите это из вашей системы, вы не можете добиться успеха в развитии.
Asi que, hasta que no elimines eso de tu sistema... no puedes sacar adelante una perspectiva evolucionista.
Что если вы удалите эту штуку из моей головы и проведете курс химиотерапии, но я не буду принимать таблетки?
¿ Si me quitan la cosa de la cabeza y me dan quimioterapia, pero no las pastillas?
Я достаточно силен, мистер Морган. Удалите эту опухоль.
Soy lo bastante fuerte, Sr. Morgan Saca ese cancer ya
Нет, вы удалите опухоль потому что мне нужно выжить..
No, debe retirar el tumor. Porque puedo sobrevivir a esto.
Удалите опухоль
Sáqueme el tumor.
Удалите драп, и обеспечьте поддержку по ее сторонам.
Quita la funda y cubre con el plástico por los lados.
"А главное, непременно удалите из здания всех жителей..." "... чтобы охотник за привидениями мог работать... " "... в контролируемых условиях и без помех. "
"Pero sobre todo, es imperativo que el edificio sea despejado de sus habitantes para permitir que el cazador de fantasmas trabaje en condiciones controladas sin interrupciones."
Тогда и меня удалите.
- Entonces también me voy.
Вы были, Вы были. Теперь удалите Вас. Я хочу.
Estuviste, estabas, Ahora te borro. eso quiero.
Teletsefalichniyat ингибитор, который ограничивается их действия. Удалите ее.
El inhibidor telencefálico que restringe las funciones cerebrales superiores de los Centuriones.
Удалите вашу куртку.
Quítese la chaqueta.
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Hemos hecho un pacto. Estamos todos juntos en esto. Sáquenos el estómago, Dra. Bailey.
Удалите фиброму, и он снова станет счастливым лицемером.
Saquen el fibroma, y será nuevamente un hipócrita feliz en poco tiempo.
Удалите мой профиль.
Porque tal vez ella sea un chico.
Вы удалите мне легкое?
¿ Tendrías que quitarme el pulmón?
- Вы удалите ему легкое?
Así que, tú--tú--vas a cortar su pulmón?
Тогда удалите меня за неуважение и я сообщу об этом в Исполнительный судебный комитет и потребую немедленных действий.
Entonces que me detengan por desacato, y llevaré esto al Comité de Conducta Judicial para una acción inmediata.
Зайдите на свою страничку в фейсбуке и удалите Кайла из друзей, потому что он несет в себе заразу Не думаю, что он скоро вернется в строй
¡ Corran a Facebook y eliminen a Kyle porque es tóxico y no creo que se reponga pronto!
На сегодня это все И помните, обязательно зайдите в фейсбук и удалите Кайла из друзей
Recuerden, actualicen ese perfil y eviten a Kyle.
Удалите этого человека из зала суда и поместите под стражу.
Sáquenlo de mi corte y colóquenlo en prisión preventiva.
≈ сли вы отрежете ломтик и удалите его, а после этого сложите пиццу, получитс € что-то вроде конуса. усок пиццы похожий на конус.
Entonces si cortas una porción de pizza aquí, y la retiras, y luego doblas la pizza hasta que parezca un cono se ve como- - la pizza se ve como un cono.
Ох, Ваша Честь, прошу, удалите слова моего идиота-коллеги из протокола.
¿ Su Señoría? Por favor borre del registro los estúpidos comentarios de mi compañero.
Тогда удалите наклейку!
¡ Entonces quite el adhesivo!
удалите.
Es muy fea, bórrala.
- Удалите.
- Bórrala.
Удалите её имя из списка разрешенных посетителей.
Sácala de la lista de visitantes.
- Вы удалите песок из моих ушей?
¿ Me limpia la arena de las orejas?