Ужинаешь tradutor Espanhol
77 parallel translation
Значит, ты ужинаешь со своим издателем.
¿ Así que estuviste cenando con tu editor?
Ты сегодня ужинаешь дома?
¿ Hoy cenarás en casa?
Ты ужинаешь у нас?
¿ Vienes a comer con nosotros?
- Ужинаешь с ней? Да.
- ¿ Vas a cenar con ella?
Я думал : ты с ней ужинаешь.
- ¿ No ibas a invitarla a cenar?
- Завтра среда, ты ужинаешь у Гру.
Pero mañana es Miércoles. ¿ No cenas con Groult?
где ты сегодня ужинаешь?
¿ qué haces esta noche?
Сегодня ты ужинаешь с нами. И свою девушку возьми...
Frank, ven a cenar con nosotros.
- Это ты ужинаешь со мной?
¿ Vamos a cenar juntos? Sí.
С кем ты ужинаешь?
¿ Con quien vas a cenar?
Ты ужинаешь в ресторане или идешь в кино, а люди на тебя таращатся, указывают на тебя пальцем, шепчутся о тебе с друзьями, словно ты какой-то редкий экспонат.
Uno va a un restaurante, o al cine, o donde sea, y la gente te mira y te señala. Murmuran con sus amigos sobre ti, como si fueras un monstruo de feria.
Появляешься ниоткуда, живешь в нашем доме, ужинаешь с семьей.
Apareces de improviso, te quedas en su casa cenas con su familia.
Разве ты не ужинаешь?
¿ No va a comer Ud.?
- Я знаю. Ты ужинаешь со мной.
- Cenarás conmigo.
Ты всегда рано ужинаешь по пятницам, смотришь телевизор и ложишься спать где-то в 22 : 30.
Siempre cenas temprano, ves la TV y te vas a la cama a las 10 : 30.
Ну, обычно ты сначала ужинаешь, потом ешь десерт...
Pues, normalmente cenas y luego te comes el postre.
Ужинаешь и завтракаешь в лагере... но ты спишь с овцами. 100 %.
Desayunarás y cenarás en el campamento... pero dormirás siempre con las ovejas.
Несмотря на то, что ты радуешься холостяцкой жизни, ты в моём доме ужинаешь, не так ли?
Hermano, mientras dices que te gusta estar solo, estás en mi casa cenando con nosotros...
Ты ужинаешь с ним здесь каждый вечер?
¿ Comes aquí con él todas las noches?
Потом ужинаешь в высшем обществе.
Luego tienes una cena con la alta sociedad.
А ты с кем сегодня ужинаешь?
- ¿ Y tú con quién cenarás esta noche?
Ты впервые ужинаешь с нами.
Sunako chan, esta es la primera vez que comes con nosotros, ¿ verdad?
Слушай, я полностью... Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
Mira, entiendo... que tengas un poco de tiempo libre, y por Dios, lo mereces, pero creo que deberías saber que el caballero mucho, mucho mayor con el que estás cenando es un hombre muy malo, Sarah.
- Да. Ты сказал, что ужинаешь с клиентом.
Me dijiste que cenarías con un cliente.
- А ты ужинаешь здесь?
- Adiós, Andrè.
Ты ужинаешь с Тиной.
Tú vas a cenar con Tina.
Так когда ты ужинаешь с генералом?
¿ Entonces cuándo cenarás con el General?
Адрианна, мы так рады, что ты ужинаешь с нами сегодня.
Adrianna, estamos tan contentos de que haya venido a cenar con nosotros esta noche.
Ужинаешь.
Estás cenando.
Ты ужинаешь с Кентом. Хорошо.
Tu cena con Kent.
Где ужинаешь в пятницу?
¿ Qué vas a hacer a la hora de la cena de este viernes?
Ты ужинаешь с ним сегодня.
Esta noche vas a cenar con él.
Почему ты не ужинаешь с Роуз?
¿ Por qué no estás cenando con Rose?
Ты ужинаешь в Белом доме с президентом Пэйлин?
¿ Cenas en la Casa Blanca Palin? ( Palin = candidata a vicepresidenta de EEUU )
Тогда ты сегодня не ужинаешь.
Bueno, tal vez no cenarás esta noche.
Ты ужинаешь один?
Um, vas a cenar sola?
Эй, чувак, слушай, прости, что позвонил тебе... Знаю, что ты ужинаешь.
Eh, tío, mira, siento llamarte, sé que estás cenando.
Я ответил, наверное, тут какая-то ошибка, потому что сегодня ты ужинаешь со мной.
Dije que tenía que haber algún error, porque tú y yo íbamos a cenar.
Не имеет значения, где ты... на встрече, ужинаешь с друзьями, трахаешь чужую жену на заднем сидении лимузина.
No importa dónde estés hoy en día... reuniones, cena con amigos, en una limusina con la esposa de otro hombre.
Значит, с 7 до 8-30 ты ужинаешь, один. Черный кофе, шарик ванильного мороженого...
Entonces, entre las 7 : 00 y las 8 : 30, comías la cena solo café negro y helado de vainilla.
Майк сказал, что ты ужинаешь у него.
Mike dijo que estaban cenarían allí.
Я думал, ты ужинаешь с твоим парнем.
Pensaba que tenías una cena con tu novio.
Клэр дома сидит, плачет небось, а ты тут сидишь и преспокойно ужинаешь с друзьями.
Probablemente Claire esté en casa, llorando, y tú estás aquí teniendo una fiesta de cena.
Было бы здорово, если бы ты пришел, но ты же сегодня ужинаешь с боссом.
No, me encantaría que estuvieras allí, - ¿ pero no tienes una cena con tu jefe?
Ты, хотя бы раз задумывалась, почему не ужинаешь с нашими гостями?
¿ Nunca te preguntaste por qué no podías comer con nuestros invitados?
Я единственный кто выходит отсюда каждый день наблюдая за событиями для нас, пока ты сидишь тут и день за днем пишешь книгу, пьешь и ужинаешь с женой которая никогда не захочет вернутся к тебе.
Soy el que está ahí afuera todos los días cuidándonos, mientras tú te sientas aquí día tras día a escribir un libro invitando a cenar a una esposa que jamás te volverá a amar.
В тюрьме ты, по крайней мере, ужинаешь.
Tía, al menos en la cárcel te dan de cenar.
Я думала, ты ужинаешь с отцом.
Creí que irías a cenar con tu papá.
Я так понял, ты сегодня ужинаешь с этим человеком.
Entiendo que cenarás con él hoy.
Ужинаешь?
¿ Cenando?
Ужинаешь?
¿ Cenar?