Указано tradutor Espanhol
606 parallel translation
Если ваша вменяемость не будет подтверждена этим врачом, то наследство перейдет к тому, чье имя указано в конверте, который лежит у меня кармане
Si el doctor que vendrá esta noche te declara incapaz mentalmente, los bienes iran al que está nombrado en el sobre de mi bolsillo.
Он сказал, что вменяемость наследника должна быть подтверждена, иначе наследство перейдет к тому чье имя указано в другом конверте
El dijo que el heredero debe estar cuerdo o los bienes iran a uno mencionado en el sobre de su bolsillo.
Две свиньи, как указано.
Aquí dice dos cerdos.
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано в ваших запечатанных приказах.
Si logran dispersarnos, nos reunimos en un nuevo punto de encuentro... cuyo lugar y fecha están indicados en las órdenes confidenciales.
Так указано в уставе. Страница 10, Раздел 6.
Eso dice el acta en la página 10, sección 6.
— В полисе указано — 51.
La póliza dice cincuenta y uno.
- Подпиши, где указано.
- Firma en la línea...
Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
Está claro que adquiriré un mérito adicional... escribiéndote cartas y viniendo a verte de vez en cuando.
Чтобы пойти на танцы, предоставьте письмо от ваших родителей или опекуна... в котором указано время, место и имя вашего спутника.
Si aun así tenéis que ir, esperamos una carta de consentimiento de vuestros padres o tutores estableciendo la hora y lugar, además del nombre de vuestra pareja.
- Там же указано - Бродитц.
- Ahí lo dice, de Broditz.
Все указано здесь, в моем блокноте.
Todo está aquí. Y funciona.
Тут все указано.
Está todo aquí.
Но в билете указано 16-е место?
¿ Hay un número, no?
Я советую тебе оставить записку, в которой будет указано, что ты отправился в степь Годжиин на поединок с Хикокуро Омодака из клана Ии.
Le sugiero deje una nota breve declarando que se dirige a la Planicie de Gojin-In a un duelo con Hikokuro Omodaka.
На каждом подарке указано имя.
Cada regalo tiene vuestro número de identificación.
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
Le digo que es una carta para Morel, en la que dice que le dé un gran sobre a la persona... cuyo nombre está escrito en él.
Месье Фавро скончался точно в то время, что было указано во втором письме Жюдекса.
El Sr.Favraux murió en el momento exacto indicado en la segunda carta de Judex.
В ней указано : брак, вызванный серьёзной опасностью для жизни одной из сторон...
Matrimonio en inminente peligro de muerte.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
Me parece bien. Algún día me dirá... qué indicaba su brújula al atravesar las montañas Jebel Haroudj.
В координационном центре время начала операции указано в 2.25.
Según la central, esta operación debía empezar a las 2 : 25.
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Sí, siempre la requieren, y usted acaba de autorizarla, por supuesto.
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Mire, señorita, en la tarjeta han puesto que mi niño está atrofiado. El no es atrofiado, es lisiado.
В ваших установках указано, что мои приказы в приоритете.
Si revisa el reglamento verá que mis órdenes tienen prioridad.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
Si la hora de los incidentes es exacta, el ser se desplaza a una velocidad increíble. ¿ Cuándo se hicieron estos planos?
Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Sí, especialmente porque los informes indican que tenían animales para reproducción y alimento.
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи :
A foja 105, que agregó parte de la prisión de Chillán, con que se puso a disposición del tribunal al reo Valenzuela, conjuntamente con las especies encontradas en su poder, que eran...
Президент должен быть американского происхождения. Это указано в конституции.
No, el presidente debe haber nacido en EE UU, está escrito en la Constitución.
А там просто написано : "Он прибывает", - и указано время прибытия поезда.
Sólo decía : "Viene" y la hora de llegada del tren.
Здесь указано, что это выезд из гаража.
¡ Es una garage!
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам, касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
Le informo que según la sección 47, párrafo 7 de la orden 438476 el Sr. Buttle, Archibald, de 41 2 North Tower, Shangrila Towers, debe ayudar al Ministerio de Información en sus investigaciones y que está sujeto a obligaciones financieras especificadas
К сожалению, на этом плане не указано, откуда берет начало ваш родник.
Lamentablemente, no hay indicio de un manantial en esta área.
И, кстати, грин-кард, которую вы выиграли, обязывает вас соблюдать перечень правил, указанных на обороте вашего документа, который вы, видимо, не прочли. Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
Recuerde que la Green Card que ganó requiere que obedezca ciertas reglas que están escritas en un documento que obviamente usted no leyó el cual dice la administración americana puede cancelar su visa debido a ofensas severas o repetidas y en su caso combina claramente ambos criterios.
Тут не указано, здания это или что-то еще.
O quizás arrozales inundados.
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
El tipo al que le disparaste, según su identificación, es ruso.
Здесь указано, что Виктор Росто провел 3 года в армии и 6 лет в трудовом лагере за преступления, связанные с наркотиками.
Viktor pasó tres años en el ejército y seis en un campo de trabajos forzados por delitos de droga.
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
No dice dónde está el Santo Grial pero dice que dos señales lo indicarán.
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
Estas páginas son del diario del Dr. Jones. El mapa indica con precisión dónde se encuentra el Grial.
В паспорте указано, что вы родились здесь.
, segun su pasaporte nació aqui.
Ќу, все указано в моем за € влении, но € очень сомневаюсь, что шеф — тернс воспримет эту возможную св € зь всерьез.
Incluί todo en mi informe, perο dudο que el Capitán Sterns... esté tοmándοlο muy seriamente.
Почему, мальчик, тут указано
¿ de mucho valor? Mira muchacho, voy a decirte algo.
В головной офис пришло анонимное письмо, на нём было указано твоё имя.
Enviaron este anónimo a la central a tu nombre.
Мы хотим, чтобы вы продолжали держаться у внешнего маркера, как было указано, и ждать дальнейших указаний.
Queremos que continúen manteniendo la posición que se les indicó y esperen nuevas instrucciones.
" ут указано другое им €.
¿ Seguro? Aquí pone otro nombre.
Почему это здесь указано?
¿ Por qué lleva esta dirección?
Там указано время, если Юпитер встретится с Сатурном, они примут вас.
Hay un momento, en que si Júpiter y Saturno se encuentran ellos te recibirán.
Указано время, если Юпитер встретится с Сатурном.
Hay un momento en que si Júpiter y Saturno se encuentran.
Ёто не указано в праздничной программе.
No lo habían anunciado en el programa de los festejos.
Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте, которое будет указано администрацией...
La ejecución se llevará a cabo en una plaza pública de París, designada por las autoridades administrativas.
Особые приметы - в докладе указано,..
Signo particular :
Это имя указано в его бумажнике.
Sí. ¿ Titubeé en algún momento en mi diagnóstico?
Здесь не указано.
No dice nada, querido.