Укачало tradutor Espanhol
74 parallel translation
- Вас укачало?
Ella está enferma.
Наверное, укачало.
Mal de viajes.
Маму тогда укачало.
Mamá se mareó.
- Меня укачало в машине...
- Es el coche...
Вас укачало.
Está temblando.
- Снова укачало?
- ¿ Estás otra vez mareado?
Позаботьтесь об Алоизиусе, чтобы его не укачало.
Cuida de Aloysius, que no se maree.
Может быть если бы езда была бы ровнее, детей бы не укачало.
Si condujeras con más cuidado, los niños no se marearían
Германа укачало!
¡ Herman se mareó!
И меня наняли, чтобы я выпрыгнула из торта. Но меня укачало по дороге сюда. Поэтому тот парень дал мне таблетки.
Me contrataron para que saliera del pastel pero me mareé en el camino y entonces un tipo me dio unas píldoras.
- Вообще-то меня укачало. - Укачало!
Es más, me vino el mareo.
Нет. Его просто немного укачало.
Sólo está un poco mareado.
Меня немного укачало.
Estoy algo mareada.
ќдин раз с телкой.'отели трахнутьс € на карусели, но мен € укачало, не дала.
- Con una tía... íbamos a follar en los caballitos, pero me mareé y vomité.
Просто немного укачало.
Sólo un poco de vértigo.
Ну, может меня просто укачало в машине.
Probablemente me mareó el auto.
Тебя укачало?
¿ Mareado?
Диктую : " Ну, что поделать, если его укачало от Jersey Girl, ведь я просто блевал от'Crystal Ball'".
Llevamos la película a Miramax y les dimos el guión. "Es buena. ¿ Quiénes estarían?"
Меня немного укачало.
Tengo un poco de vértigo.
Укачало.
Sólo es un mareo.
Укачало?
¿ Está mareado?
— В одном из таких круизов на Бермудах меня укачало.
Me enfermé en Bermuda en uno de esos.
Меня не укачало, Чжин.
No estoy mareada por el mar, Jin.
- Меня немного укачало.
- Me siento un poco mareado.
Меня укачало.
Sólo estoy un poco...
Укачало.
Está mareada.
И всех нас укачало в машине. А у мамы был припасен пакет для каждого из нас.
Nos mareamos todos pero mamá tenía una bolsa de plástico para cada uno.
Заснул, в машине укачало.
Ha dormido en el coche. El movimiento lo adormeció.
Тебя что, укачало?
¿ Estás harto del auto?
Ну конечно меня укачало!
Por supuesto que estoy harto del auto.
- Да. Меня немножко укачало.
Estoy un poco mareada.
- Если честно, просто укачало.
- estoy más propenso al mareo.
Фишер цел. Правда, его укачало.
Fischer está bien, si no se marea.
Укачало в автобусе.
Solo estoy un poco mareado.
Меня укачало.
Me he mareado.
- Укачало?
- ¿ Estás mareada?
- Не укачало?
- ¿ Hubo turbulencia?
- Вообще-то, Тедди укачало.
- Teddy está mareado.
- Укачало?
- ¿ Mareado?
Тебя опять укачало?
¿ No te habrás vuelto a marear?
Если бы Синди только присела в каноэ, ее бы тут же сильно укачало.
En cuanto se sentaba en una canoa, se mareaba mucho.
Он так и сказал, что его укачало?
¿ En realidad dijo que estaba mareado?
Да тебя же на "Пиратах Карибского моря" укачало.
Te mareaste en el parque temático de "Piratas del Caribe".
Тебя ведь не укачало?
Tienes el auto averiado, ¿ cierto?
Меня немного укачало в поезде.
El tren me sacudió un poco.
Видимо, тебя укачало.
Tienes la borrachera de la carretera.
Меня укачало.
Me siento mareado.
Тебя укачало, Денни?
¿ Te sientes mal, Danny?
- Его очень сильно укачало.
- Se marea con mucha facilidad.
Укачало!
¡ Me mareo!
Это ведь она рванула в пустыню... спутникового телефона и спасительной воды... ведь она наставила на тебя пистолет... какая Лана идиотка или тебя просто укачало? И что?
¡ Ha sido ella la que se ha ido cagando leches por el desierto sin GPS, pistola, teléfono ni cantimplora de agua!