English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Украдет

Украдет tradutor Espanhol

181 parallel translation
Он украдет слова из твоего рта.
Robará las palabras fuera de tu boca.
Он украдет его рукописи!
¡ Él le robará sus manuscritos!
Но на этот раз она действительно украдет мужа.
Y esta vez, robará un marido.
Спрятать? Он украдет её.
- Lo robará.
Папа говорит, что нет того, что Петржела не украдет.
Papá dice que Peterzela roba.
Нет-нет, кто ворует гобелены, тот украдет и картины.
- No. Quien roba tapices, roba perdices.
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Ahora la abuela Slava robó un pescado.
К тому же так никто не украдет машину... а я не смогу случайно повстречаться сам с собой.
De esa manera, evitamos que alguien se robe la máquina del tiempo y no me arriesgaré a encontrarme con mi otro yo.
Давай ещё подцепим на буксир твою машину, на случай, если он украдет ключи от моей.
¿ Nos llevamos también tu coche por si le roba las bujías a éste?
А эта женщина там украдет оливку.
Y aquella mujer va a robar una aceituna.
Я со страхом буду возвращаться к метро опасаясь, что кто-то ударит меня и украдет мою сумку.
Tengo miedo de caminar hasta el metro alguien podría golpearme y robar mi maletín.
Стефан не украдет больше ни свечки.
Stephan no robará más velas.
Он украдет твою душу.
Puede robar tu alma, y volar lejos con ella.
Пусть кто-нибудь другой украдет этот камень!
¡ Que alguien robe la piedra!
Что если его украдет какая-нибудь "королева", которая хочет потрахаться?
¿ Qué pasa si alguna reinota hambrienta de verga se lo pretende beneficiar?
Так что приезжай поскорей, или он меня украдет!
Así que vuelve pronto, o te robará el partido, lo hará.
Печать заколдована, кто ее украдет - умрет.
El sello estaba protegido por un hechizo... Quien intenta robarlo debe morir.
- Он же просто украдет ее деньги!
No es menos que robar su dinero.
- Он ничего не украдет, нет?
- No habrá venido a robar, ¿ o sí?
Можете оставить его там, никто не украдет.
Puede dejarla ahí, nadie se la va a llevar.
Даже если я не украду у них карту, то украдет кто-нибудь другой.
Desde ahora, voy a entrentar solo para perfeccionar mi ataque especial.
"Грабеж" украдет любую карту.
¡ Pero, señor Wing, no tengo tiempo para eso ahora! Tengo que pasar la examinación, no importa como.
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет.
Y es imposible robar esto.
Ты не боишься, что твои деньги кто-то украдет?
¡ No me mientas! ¿ No tienes miedo que el dinero sea robado? ¿ Por qué tendría?
Если не ты стащишь платки и часы, их украдет другой.
Si no robas pañuelos y relojes otros lo harán.
Но он очень опасно. Они называют его... вор. Когда вы говорите с ним, вы должны быть очень осторожны, чтобы не проявлять никаких эмоций, вообще ни малейшего выражения или он украдет твое лицо!
el nombre de ese espíritu es KO, pero es muy peligroso lo llaman el ladrón de cara cuando hables con él tienes que tener mucho cuidado de no mostrar emociones no cambiar la expresión en lo mas mínimo, o te robara la cara
Это означало, что ему нужно подождать когда Риски украдет такой.
Eso sinificaba que debia esperar que Risky robe una.
- Не боишься, что он украдет фокусы?
- ¿ Teme que le robe los trucos?
Старик был так обеспокоен, что кто-то украдет его рукопись, поэтому установил механизм с тремя рычагами, которые нужно поворачивать одновременно.
El viejo estaba tan aterrorizado de que alguien le robara su reliquia, que instaló un sistema en que hay que mover 3 palancas simultáneamente.
Если кто-нибудь украдет униформу и будет пойман за руку, заплатит за нее, и будет немедленно уволен. Признавайтесь.
Quien haya estado robando ambos levantará su mano reembolsará al hospital y será despedido de inmediato.
- Только если он украдет эти.
Si lo tienen, hay que robárselos
Никто не украдёт этих зверюг.
Nadie querría robarse a una de estas criaturas.
- Выходите! Никто ваше бельё не украдёт.
Ha ido a casa de Tulio para deshacerse del material.
Он украдёт твои часы.
Te robará el reloj.
Боитесь, что кто-нибудь украдёт ваши идеи и продаст в Голливуд?
¿ Tienes miedo que alguien robe tus ideas y las venda a Hollywood?
Послушай, дружище, если сегодня кто-то украдёт девушку...
A ver, Fisicato : uno rapta a una muchacha, ¿ tú qué harías?
А если вор украдёт символ?
¿ Y los ladrones que caminan entre los dioses?
- Кто у меня украдёт? Кто осмелится украсть его у меня?
¿ Quién se atrevería a robarme algo a mí?
Ваше Величество, когда англичанин что-то украдёт, он становится джентльменом.
Si un inglés roba, se vuelve caballero.
Если он украдёт побольше, его посвящают в рыцари.
Si roba mucho, recibe nombramiento real.
Дед, не украдёт он твой чемодан.
- No te la está robando.
Этот старик однажды украдёт твои сны.
Este hombre te roba tu sueño en un día.
Даже детьми нас учат быть осторожными или Охотник за Душами придёт ночью и украдёт твою душу.
A cada niño minbari se le enseña a tener cuidado, porque si no, el Cazador de Almas vendrá de noche y le robará el alma.
Кража украдет!
BUSCANDO ARCHIVOS
У нас есть свой человек в больнице. Он украдёт десять таблеток валиума. Разотрёт.
Tenemos a un infiltrante en el dispensario que conseguirá 5 ó 10 valiums.
Фромер говорит, что если у тебя есть одна такая, то никто у тебя ничего не украдёт.
La guía Frommer dice que mientras tengas uno, nadie te puede robar nada.
Он украдет ваши деньги.
Cómprate una librea marrón y preséntate en el Duke's Theatre.
- Думаешь, он залезет в твой багаж и украдет зубную щетку и модный шампунь?
Gracias!
Надеюсь, мою малышку никто не украдёт, она такая классная.
Espero que nadie robe esto, porque es genial.
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
¿ Lo has denunciado?
А ты не боишься, что кто-то украдёт твою тележку?
¿ No temes que alguien robe tu carrito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]