Украдут tradutor Espanhol
114 parallel translation
- Нас тоже украдут.
¡ No queremos que nos secuestren también!
К счастью, я смог вернуть их на сей раз, но вряд ли помогу, если их украдут снова.
Hoy he podido ayudarla, pero otra vez quizá no pueda.
Здесь всё что угодно украдут.
Aquí lo roban todo.
Они украдут ракету.
Van a robar la nave.
Ты не боишься, что у нас украдут машину.
- Espero que no me roben el coche.
Я буду виновата, если у портье не будет ключей и он не сможет зайти. Или если что украдут.
... un robo.. y yo no devolví las llaves..... al portero y no podría entrar...
Послушай, я подумал что эти дети, когда мы уйдем, украдут цветы
Oye, estoy pensando que estos niños, en cuanto nos pierdan de vista, se llevan las flores.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Al mismo tiempo, las chicas robarán la lancha más rápida para que podamos huir una vez cumplida la misión.
Он жилетку снять боится, украдут.
- No, no lo tengo. Tiene miedo de quitarse la ropa, por si alguien se la roba.
Чертежи и аппарат украдут те же агенты.
Los mismos agentes pueden robar los planos y el aparato.
- - А если её украдут?
- ¿ Y si me lo roban?
На дереве, а не на земле, где лисицы и волки украдут это первыми.
Allá arriba en el árbol, no en el suelo donde el zorro y el lobo puede robarlos primero
- Дальше ни слова - украдут идею.
Le deseo buena suerte.
Деньги, которые украдут твои друзья.
¿ Dinero? Dinero que tus amigos van a robar. Dinero.
Всё равно деньги у вас украдут.
Estos te van a robar el dinero.
Всё равно вы не насладитесь этими деньгами : их или украдут, или потратите их на лекарства.
¡ Ese dinero no lo disfrutarás! ¡ Te lo robarán o servirá para medicinas!
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
¿ Y tener que pagar la gasolina que roben esta noche?
- Положите в верхний карман, а то украдут.
Ponla mejor en la chaqueta. Alguien podría robártela ahí.
Эти двое, такие на глазах украдут.
Esos dos de allá. Esos te roban hasta cuando te miran.
Они украдут его, если я оставлю его снаружи.
- No la puedo dejar afuera, me la roban.
Сначала украдут одно перо... Затем другое Пока не станешь как выщипанная курица.
Me quedaré aquí para siempre de heno apilado.
Доллар заработают - доллар украдут.
Un dólar ganado es un dólar robado.
С этими табличками у нас ничего не украдут.
Con todos aquellos avisos, nada será robado.
Класно не иметь никаких документов, не надо переживать, что их украдут.
La ventaja de no tener identidad es que jamás debes preocuparte por un robo de identidad.
Он всегда волновался, что рецепт украдут или он пропадет.
Por aquí, siempre temió que se perdiera o la robaran.
- Пока опять не украдут урну.
- No hasta que roben la urna.
Может, её никогда не украдут?
¿ Cómo sabes que lo harán?
Это худший сценарий, но мы предупредим Ангела до того, как они украдут саван.
Advertiremos a Ángel antes de que roben el sudario.
Из-за огромной стоимости атома Планетный Экспресс обанкротится, если его украдут.
Su valor llevaría a la bancarrota a Planet Express, si es robado.
- I didn " t украдут что - нибудь.
- Yo no me robé nada.
То, что там не украдут, покрасят в розовый цвет.
Que es lo que no tratan de robar?
Боишься что украдут?
¿ Tienen miedo de que los roben?
Так, что они украдут выручку из больших магазинов?
Asi que robaran la recaudacion del supermercado.
Боишься, что южане его украдут?
Cállate y hazme la papilla. - Ahora mismo, cariño.
Хранить деньги в магазинах удобнее и их не украдут. Проныра...
Mientras un jugador siga vivo en el juego, no podemos sacar la tarjeta de memoria.
Чтобы мне быстрее закончить с бумагами, скажи, что твои люди украдут сегодня?
Sólo para terminar temprano el papeleo, ¿ exactamente qué se robará tu gente hoy?
А все потому, что он боится, что у него украдут трофеи, повелитель.
Sólo porque podrían robarle su botín.
- Положись на меня. Машину украдут.
Créeme, alguien robará el coche.
Я понимаю, но, может, он боялся, что его вещи украдут поэтому взял их с собой на прогулку.
A lo mejor temía que le robaran sus cosas y se las llevó cuando se fue.
Эти парни вокруг украдут его.
Los chicos de por acá la robarian.
Если то большое агенство узнает, что у нее есть работа, они снова украдут у нас клиента!
Si ACA se entera de que Wing tiene trabajo, tratarán de robárnosla
С авиабазы Ванденберг украдут автоматическое оружие...
Sacudirán el arsenal de Vandenberg buscando armas automáticas.
Шансы, что новый автомобиль украдут в городе, где не было угонов 42 года, один к трём тысячам.
La probabilidad de que roben un auto nuevo en una ciudad... que no ha tenido un robo en 42 años es de 3000 : 1.
Они не только украдут ваши сбережения, но и, наверное, вскоре национализируют двенадцать Апостолов.
No contentos con robaros los ahorros, van a nacionalizar a los doce apóstoles.
Если его украдут... Демоны освободятся и разрушат весь Визион.
Si fuera robada se desencadenarían demonios que destruirían a toda Vision.
Смотрите сами. Месяц назад никто не заходил на сайт, потому что мы боялись, что к нам начнут приставать или украдут наши данные.
Piénsenlo, hace un mes nadie entraba al sitio porque estábamos preocupados de ser acosados o perder nuestra identidad, que se la robaran.
Ќо € нашел кое-каких дельцов, которые украдут его дл € нас.
Pero he encontrado unos profesionales que lo mangarán por nosotros.
Американцы украдут его и позволят строить казино, где его и строили.
Los americanos van a robarlo y dejarte construir un casino donde solía estar.
Украдут?
¿ Roben?
Но те, у кого они её украдут, вообще-то... собираются перевез...
-... que tienen planeado transf- - - Cállate.
Значит, они украдут еще одну женщину?
Quiere decir que pueden tomar a otra mujer.