Улавливаешь tradutor Espanhol
94 parallel translation
Улавливаешь?
¿ Lo entiendes?
Улавливаешь?
¿ Ves adónde quiero llegar?
- Улавливаешь мою мысль?
- ¿ Entiendes a lo que me refiero?
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками. Улавливаешь?
Pues ya puedes ir apurando o nos podemos ir olvidando del dinero, ¿ me entiendes?
- Ты быстро улавливаешь мысль.
- Lo pillas rápidamente.
Ну, улавливаешь?
pues?
Но единичность в силу своего совершенства стремится к универсальности. Улавливаешь?
Su singularidad es tan perfecta... que se torna hacia universalidad. ¿ Entiendes?
Нет, не улавливаешь.
No, no lo entiendes.
Ты улавливаешь, У окер?
¿ Me recibes, Walker?
Улавливаешь
Lo reconoces?
Улавливаешь суть?
¿ Usted entiende?
Улавливаешь разницу?
La diferencia, digo.
Мы собираемся выпустить духи "Патрик Брюэль". Улавливаешь мою мысль?
Creamos un perfume, llamado "Patrick Bruel".
Ты улавливаешь?
¿ Me sigues?
- Ты что-то не улавливаешь, Джо.
No entendiste nada. No escuchaste.
Ты улавливаешь самую суть. - Я хочу быть вампиром!
- yo quiero ser el vampiro.
Улавливаешь направление?
- ¿ Nos da para sospechar algo?
Детка, улавливаешь мою мысль?
¿ Entiendes lo que digo?
Ага, а я сделаю столько же денег не работая. Улавливаешь?
Y yo ganaré el mismo dinero sin trabajar. ¿ Entiendes lo que digo?
Если ты... улавливаешь мой намёк...
Si... pillas lo que te digo.
- Улавливаешь, о чем я.
- A eso me refiero.
Связи не улавливаешь?
¿ No sientes la conexión?
Всё ещё не улавливаешь?
¿ Todavía estoy siendo sutil?
Улавливаешь мысль? Понятно. То есть, благодаря мне, ты выглядишь лучше?
Está bien, ¿ así que yo hago que luzcas bien?
- Улавливаешь?
- ¿ Entendiste?
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Y allá afuera... nada bueno puede suceder... ¿ me comprendes?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
¿ No puedes sentir la mala vibración pagana?
Я подумываю попросить ее задержаться, улавливаешь?
- Que se quede hasta tarde, ya me entiendes
Улавливаешь?
¿ Jasón?
Ты разве не улавливаешь сходства?
¿ No ves un patrón aquí?
Ты улавливаешь всё.
Sí, eso dice.
Капитан Мартин считал, и я был согласен с ним, что его дочь... вернее его сестра, не смогла ясно понять молодого человека, если ты улавливаешь, о чем я, она могла бы быть терпимей к нему, по мнению ее отца...
El Capitán Martin pensó, y yo estuve de acuerdo con él, que su hij... su hermana, era preferible que no rehusara las pretensiones del joven tan claramente, ya me entiendes, que podría tolerarlo, para que su padre...
Ты видишь только вершину айсберга, но вот картины в целом не улавливаешь.
Ves los cadáveres, el humo. Pero el panorama mayor todavía se te escapa.
Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
Conocerme de verdad, seguirme.
Улавливаешь мою взятку?
¿ Tienes a mi timador?
Улавливаешь? Что они знают?
Dime qué saben.
Певец-йодлер днем, а ниндзя – ночью. Улавливаешь?
Yodel de día, ninja de noche.
Улавливаешь, к чему я клоню?
¿ Entiendes lo que digo?
Улавливаешь разницу?
¿ Entiendes la diferencia?
Допустим, ты смотришь вперед, но улавливаешь зрением, как ты вытягиваешь пистолет и...
Imagina que la mirilla se engancha al sacar, oh...
Ты улавливаешь, кто теперь хозяин положения, не так-ли?
Te das cuenta de que me perteneces ahora, ¿ verdad?
Улавливаешь мою мысль?
¿ Qué crees que eso signifique?
Улавливаешь, а, Рикки?
- ¿ Lo entiendes, Ricky?
Мне кажется, ты не улавливаешь суть.
Pienso que estás olvidando lo importante.
Я не существую, ты улавливаешь?
Yo no existo, ¿ entiendes?
Что-нибудь улавливаешь?
Tienes algo?
Да ты и правда не улавливаешь, когда я шучу.
Realmente no pillas cuando estoy de broma.
И не будет никакой грёбаной помощи. Улавливаешь смысл?
Y no hay una puta ayuda. ¿ Lo pillas?
Не улавливаешь?
¿ No lo entiendes?
Улавливаешь?
- ¿ Comprendes?
Улавливаешь мою мысль?
¿ Sabes lo que quiero decir?