English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Улететь

Улететь tradutor Espanhol

699 parallel translation
И улететь.
Quiero volar lejos.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
- Con o sin delicadezas sabes que jamás saldrás de la Casbah.
Да, иди и скажи, чтобы самолёт в Нью-Йорк не смел улететь без меня.
Sí, vaya al mostrador y dígales que no dejen despegar el vuelo sin mí.
Если повезет, я смогу улететь с ними до того, как Хинкел вернется.
Digo. Con un poco de suerte podré despegar con ellos antes de que Hinkle regrese. Eso nos daría unos dólares extra.
Ты не можешь улететь. Твой отец будет здесь с минуты на минуту.
No puedes irte. tu Padre estará aquí en cualquier momento.
Вы двое не можете улететь вместе ни в Лос-Анджелес ни куда-либо.
Ustedes no pueden ir a Los Ángeles o a ningún lugar juntos.
- Если ты не поднимешься, нам придётся улететь без тебя.
Si no sube, tendremos que despegar sin Ud. Vamos enseguida.
Если бы я могла улететь.
Ojalá pudiese salir volando.
Если бы я была достаточно богата, чтобы купить самолет и улететь.
Ojalá fuese lo bastante rica para comprarme un avión y marcharme.
Билеты в его бумажнике говорят, что он собирался улететь на рассвете.
Según el billete que tenía, pensaba irse al amanecer.
Идемте, времени мало. Я хочу улететь отсюда сегодня.
Quiero tomar el avión de esta noche.
" Хочется изредка нам улететь к своим мечтам.
Cuando sonríe tu corazón... No hay un tiempo en dónde comenzar.
Она мечтает сесть в самолет и улететь.
Mire, lo único que quiere es tomar el primer avión.
Собрался улететь? Ну, Ты не сможешь вернуться назад!
Para navegar ¿ no necesitan ver el rumbo?
- Могла в сад улететь.
Puede haber llegado al jardín.
... а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете.
... y la nave espacial, el Arca del nuevo Noé, intenta escapar, con el resto de humanidad buscando refugio en otro planeta.
Им улететь захотелось!
¡ Quisieran volar!
Мы сможем проникнуть в гробницу, добраться до Тардис и улететь.
Podemos entrar en la tumba cuando queramos, entrar en la Tardis e irnos.
Дорогй мой, не тяни, Ты знаешь без неё мы не можем улететь.
Querido chico, por favor, vamos. Sabes que no puedo arrancar la nave sin él.
Без него мы не можем улететь.
No podemos irnos sin él.
Тогда они смогут улететь.
De modo que puedan escapar.
Посмотри, Вики, я знаю как сильно ты хочешь убраться с этой планеты, мы оба хотим улететь отсюда, но не стоит мечтать напрасно.
Mira, Vicki. Sé lo mal que desea salir de este planeta. Los dos quieren escapar pero su no buen edificio hasta nuestras esperanzas.
- Да. У насесть всё,..... чтобы сконструировать другойсамолет и улететь
Tenemos todo lo necesario para construir uno e irnos volando.
Раз командую я..... то я принимаюрешениезакончить строительство самолета... и улететь
Ya que yo tengo la autoridad... decidí terminar el avión... y hacerlo volar.
И, кстати, Алексис, прошу вас, не дайте мне улететь.
El Marabout de Atla... ¿ qué Alexis?
Мы можем улететь. Самолет ТВА улетает из Ниццы на Таити в 2.45.
tomémoslo.
и Пьер, и зта девочка, которая хотела улететь в небо.
Pier y esa muchacha, que quería volar al cielo.
Может быть лучше нам улететь в корабле Риллов, а их оставить здесь.
Puede ser mejor para nosotros escapar en la nave espacial de los Rills y dejarlos aquí.
Мы могли бы развернуться и улететь, но боялись, что нас атакуют.
Podríamos haber dado la vuelta y marcharnos pero teníamos miedo ya que nos podrían atacar.
Захватить корабль Риллов, чтобы мы могли улететь?
Para capturar la nave espacial Rill para que podamos escapar?
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку. Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Me confirmó lo de la villa y me propuso acompañarme si le pagaba, con eso iría a América del Sur por idealista, participaría financieramente en el ejército que liquidaría a todos los judíos negros, chinos e indios.
Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера.
Sí, me tomó un poco de tiempo, pero finalmente pude eludir el control dimensional.
Так, что ты собираешься делать, улететь отсюда на метле?
Entonces, ¿ qué vas a hacer, salir volando de aquí en un palo de escoba?
Сьюзи, это опять Майкл Толман, решил улететь более поздним рейсом.
Susy, Mike Talman. Olvidé un paquete.
Я намерен сделать все, чтобы улететь с этой планеты и доставить комиссара Хедфорд в госпиталь.
Voy a hacer lo necesario para sacarnos de este planeta y llevar a la comisionada Hedford al hospital.
- Вы хотите улететь?
- ¿ Quiere irse de aquí?
Но я не могу улететь и оставить тебя здесь.
No puedo irme volando y dejarle aquí.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
Si intentamos usar velocidad warp o los motores de impulso perderemos los escudos y nos quemaremos vivos.
Приготовьтесь улететь отсюда на максимальной скорости.
Alístense para despegar a toda velocidad.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Pronto deberé partir según sus instrucciones.
Чтобы помешать мне улететь в Рим.
Me robó el billete!
Тогда вы сможете спокойно улететь.
Entonces podrán irse tan libres como vinieron.
Мы не можем воевать, неспособны ; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому?
No podemos hacer la guerra. No somos capaces. Irnos es imposible, no hay donde ir, y someterse... para qué?
Мне нужно срочно улететь завтра, мне нужны наличные.
que tú me compres mi parte. A la mitad de su valor.
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
Lo quiero en el primer avión que sale del país mañana.
У вас два часа, и по окончании этого времени вы должны улететь.
Tienen dos horas, después deberán marcharse.
Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас.
En la cima de nuestro plan de huida, un último desastre repentino cayó.
Мы не можем улететь, пока сами не убедимся, что все было сделано.
No podemos irnos sin comprobar que hemos hecho todo lo posible.
Там целая очередь из самолетов, так, и если мы хотим улететь, надо взлетать сейчас.
Solo tardaremos unos minutos. Y una cosa más. La torre solo nos concede unos minutos para despegar, así que tenemos que dirigirnos ya hacia la pista.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
Улететь первым же самолетом.
El primer avión es para usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]