Улетно tradutor Espanhol
33 parallel translation
Это было просто улетно.
Estuvo de locura.
Ты улетно выглядишь.
Luces espectacular.
Я знаю кое-кого, кто может сделать эту вечеринку улетной. Да?
Se algo que completaría esta fiesta.
- Это было улетно.
- Así se hace.
В клубе будет улетно.
Seguro que no tienes otros planes.
Да улетно все...
Muy bien. Muy bien.
Да, она будет определенно улетной.
Será completamente enfermo.
Пусть выходные пройдут улетно!
Que este fin de semana sea infernal.
"Мама, пожалуйста, оставь меня в покое, умоляю!" Чувак, это было улетно!
"¡ Mamá, déjame en paz, en serio, para, por favor!". ¡ Tío, fue un desmadre!
Улетно!
¡ Aviario!
Будет улетно.
¡ Quiero decir, maría!
Вообще улетно.
Es bastante loco.
Мне так улетно!
¿ Me quieres ver moviéndome en el campo de Higs?
Улетно, что ты пришла.
Estoy tan feliz de que estés aquí
- Да, улетно. - Да.
- Oh, estoy también avivado
Улетно.
Asombroso.
Она может быть улетной вечеринкой.
Puede que sea un fiestón.
А когда придут гости, они могут сидеть в Улётной кровати Тутси.
Cuando vienen invitados duermen en la cama de caramelo.
Улётно!
¡ Alto!
A вечером, в мягком свете скажем так, это место выглядит просто улётно.
Y de noche, con las luces tenues este lugar es alucinante.
– Неплохо? Улётно.
Son geniales.
Нет, мы только целовались, но это было улётно.
No, solo nos besamos, pero estuvo fantástico.
Вот это было бы улётно.
Eso sería genial.
И послушай, я говорю об улётной сальсе с такой приставучей музыкой, которую играют эти гитаристы-матадоры.
y estoy hablando de muy buena salsa. con esos molestos músicos tocando la guitarra vestidos de toreros.
Да, у тебя бесспорно есть внешность, и поёшь ты улётно, но что меня по-настоящему завело так это то, какая сильная ты была.
Sí, tienes el pum y el zas, y labios de efectivo. Pero lo que más me gustó de ti es que eras muy gallito.
Звучит улётно.
Eso suena impresionante.
Неужели будет настолько улётно?
¿ Tan salvaje será?
Он гребёт деньги лопатой с этой улётной бизнес-модели, а мы тут впахиваем как парочка чертовых доставщиков пиццы.
Él está haciendo dinero a manos llenas con este modelo impresionante negocio, y estamos aquí trabajando como un par de repartidores de pizza maldito'.
Видимо, мы слишком заняты улётной работой в улётных фирмах.
Supongo que estamos muy ocupados... pateando traseros en bufetes que patean traseros.
- Она улётно танцует на шесте.
- Es excelente bailarina de tubo.
Просто улётно.
Perfectamente.
Это было улётно.
Fue chachi.
Улётно.
Chachi.