English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Улику

Улику tradutor Espanhol

522 parallel translation
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Una prueba mucho más valiosa que eso.
"Бывшая жена Винанта предъявила новую улику!"
¡ La ex esposa de Wynant aporta pruebas del asesinato!
Пойди, возьми воды И смой с руки кровавую улику.
Ve a buscar agua... y borra de tus manos ese testigo inmundo.
Ты уничтожил ценную улику.
Has destruido pruebas legales.
И как улику, предъявляете этот жалкий отчёт, и больше ничего.
Como prueba, sólo tiene sus informes patéticos, nada más.
Улику, c которой её схватят.
La prueba para atraparla.
Мы оставили её в дилижансе, как улику против него.
Fue la que pusimos en la diligencia para poder inculparlo.
Сегодня ночью я добыл улику, о которой не догадывались ни вы, ни ваши наниматели. Хотите удостовериться?
Lo descubrí anoche... gracias a un tipo que ni tú, ni los que te pagan conocen.
- Уничтожаю улику.
- Destruyendo la evidencia.
Клади улику в машину. Н-но папа...
- Pero, papá...
Клади улику в машину!
- ¡ Pon las pruebas en el coche!
Положи улику назад.
¡ Pon las pruebas en la parte trasera!
Чтo oфopмив улику, пoлиция навеpнoе pазpешила бы нам скoпиpoвать блoкнoт.
Que los policías nos hubieran dejado copiarlo después de catalogarlo como evidencia.
Красти, обратите внимание на улику Б.
Krusty, ¿ puede Ud. ver el elemento de prueba B?
Я позволяю зачитать показания м-с Блейн как улику.
Dejaré que el testimonio de la Sra. Blaine se lea como prueba.
Оформите как улику.
Ponla como prueba.
Может что-нибудь увидим типа, знаешь, улику или типа-того.
Quizá veamos alguna pista o algo.
Но если он хочет заполучить улику, и вынужден за нее платить... - тут он занервничает, верно?
Pero si desea comprar la prueba se pone nervioso.
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Damas y caballeros mi estimado colega, el Sr. Marino me ha señalado evidencia nueva.
Ваша честь, я прошу не считать данную улику доказательной, поскольку обвинение отказалось предоставить нам образец для анализа.
Su Señoría, la evidencia de este caso es inadmisible porque la fiscalía no proporcionó la evidencia prometida por escrito.
Давай упакуем эту улику и снабдим ярлыком.
- Sí. Embolsemos y rotulemos estas pruebas.
Утром я нашел дело, которое делает улику приемлемой.
Usía, esta mañana hallé un caso... que controla esta situación de hecho.
Tолько потому, что м-с Кристиан восxваляла твою тактичность ты скрыл улику в убийстве, втянул своего друга, семью в старую могилу чтобы выкопать безымянную девку, которую никто даже не помнит.
Con que la Sra. Christian alabara su discreción suprimió evidencia de asesinato. Metió a su amigo, a su familia a un cementerio para desenterrar una niña sin nombre que a nadie le importa o siquiera recuerda.
Катрина, ты взяла улику и сожгла ее.
Katrina. Tomaste evidencia y la quemaste.
Если я найду улику, то допрос будет вести гораздо проще.
Si tengo la pista, le puedo partir mejor la cara al interrogarlo.
Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней.
Al intentar negarnos acceso a una clave importante... el alcalde podría habernos llevado inadvertidamente justo a ella.
Он сохранил улику причасности ЦРУ с мафией и сенатором как прикрытие в случае если Ито узнал бы о нем и Миюки.
Tiene pruebas de los negocios de la CIA... con la pandilla y el Senado para protegerse... en caso de que Ito supiera lo de Miyuki y él.
Проверь не оставил ли он с ней улику. И задержи их всех!
Acércate a ella, ve si Takahashi... le dejó a ella las pruebas.
Мне кажется, что Джонатан, возможно, игнорирует улику.
Quizás Jonathan haya ignorado ciertas pruebas.
Как он проигнорировал улику?
¿ Cómo ignoró las pruebas?
Как видите, убийца оставил серьёзную улику.
El asesino ha dejado una pista fatídica.
Хочешь показать ему улику?
Muéstrale la gran pista.
- Или он был неаккуратен, порезался и оставил нам улику.
O quizá se cayó y se cortó, dejándonos pruebas. Miren, sangre.
У меня есть кое-что, что она может использовать как улику!
¡ Yo tengo algo que no me importaría que ella me confiscara!
Главный прокурор сжигает улику, свидетельствующую о таком важном заговоре, а потом, бросает в темницу единственного человека, который знал, что в этом заговоре замешан мсье Кларьён.
Y luego... encarcele al único hombre que sabía de la conexión del señor Clarion con esa conspiración.
Я нашлаявную улику.
- ¡ Oigan, encontré una pista!
Вашу одежду мы забрали, как улику.
Necesitábamos tu ropa como evidencia.
Всё равно, на случай, если его отобрали как улику, посылаю тебе футболку.
" Por si te lo quitan para usarlo como prueba, Te envío también una camiseta.
Вы сказали, если я принесу вам твёрдую улику, вы откроете дело снова.
dijiste que si yo te traía pruebas contundentes, re-abrirías el caso.
Посмотрим смогу ли я найти какую-нибудь улику, которая может тебе помочь.
Puede ayudarte a deshacerte de las evidencias.
- Только придурок будет хранить улику.
- Sólo un gilipollas conservaría una prueba.
Я отправил вашу улику в лабораторию на отпечатки пальцев.
Sólo pasaba por aquí para decirte que he llevado tu prueba al laboratorio para que busquen huellas.
Отпечаток, который нашел Малдер на телевизоре,... он пропал. И? Ты же вез улику назад.
Preferimos el Tasti D-Lite al verdadero helado.
Я жду одну улику, последнюю деталь головоломки.
Estoy esperando obtener una prueba concreta, - La última pieza del rompecabezas.
Какую улику?
- ¿ Qué clase de prueba?
Как минимум я смогу снять с него галстук-улику.
Al menos, podría quitarle ese moño delator.
Бастер звонил в полицию, когда Оскар нашел улику.
Buster hablaba con la policía cuando Oscar encontró una pista.
Затем я отдаю вам этот документ как улику, если они вдруг начнут рыпаться.
Para usar como prueba en su contra si alguna vez vinieran en su contra.
Просто скажи, что тебе нужно изучить улику.
Eres la sensación del mes.
Улику.
Una pista.
- Ну Думаю, я нашла еще одну улику.
- No está equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]