English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Умереть

Умереть tradutor Espanhol

11,018 parallel translation
То, что мертво, умереть не может.
Lo que está muerto no puede morir.
Я хочу умереть.
Quiero morir.
Но не могу же я дать ей умереть!
Pero qué puedo hacer ¿ dejarla morir?
Мы должны спросить себя, правильно ли подвергать миссис Беккет травмоопасной процедуре, когда её муж может умереть до рождения ребёнка?
Debemos preguntarnos a nosotras mismas, ¿ es correcto exponer a la Sra. Beckett a una intervención traumática cuando su marido puede morir antes del nacimiento del bebé?
Эй, ты должен был умереть!
¡ Tendrías que haberte muerto!
И сколько еще людей должно умереть?
¿ Cuántos más tendrán que morir?
Я не хочу умереть от потери крови прямо на полу, как Скарф.
No quiero morir desangrada en el piso, como Scarfe.
Мать оставила это мне, перед тем как умереть.
Mi madre me la dejó después de fallecer.
А мог бы ты умереть при рождении?
¿ No podrías haber muerto en el parto?
Это - оплот оппозиции, но люди здесь добрые... это не в их характере - дать кому-то умереть на их земле.
El lugar parece ser una gran fortaleza, pero los habitantes son gentiles. No está en su naturaleza el dejar que un hombre muera en su tierra.
Ты готов умереть?
Mi esposa quería matarte. Le dije que no lo hiciera.
Все чешские патриоты... должны быть готовы умереть за свою страну.
Todos los patriotas checos... deben estar listos para morir por su país.
- Я не хочу завтра умереть.
- No quiero a morir mañana.
Когда Эби была маленькой, я в таких подробностях представляла, как она может умереть, что думала...
Cuando Abi era pequeña, me imaginaba la forma en que iba a morir con tanto detalle que me preguntaba...
Сидни - самый надёжный человек из всех, кого я знаю. Если вы в это верите, то не захотите дать ему умереть.
Una traducción de ikerslot menoyos
Никто не должен умереть.
Nadie muere.
которая позволила его жене умереть.
Incluido Japón, que dejó morir a su mujer.
- Я должен умереть.
- Debo morir. - No.
То, что мертво, умереть не может, но восстает вновь, сильнее и крепче, чем прежде. То, что мертво, умереть не может.
Que lo muerto nunca muera pero que se alce de nuevo, más recio y más fuerte.
То, что мертво, умереть не может. Где мои племянники?
Que lo muerto nunca muera. ¿ Dónde están mi sobrina y mi sobrino?
Умереть во славу богов — радость для любого из нас.
A morir en el servicio de los dioses complacerla a todos y cada uno de nosotros.
сразиться и умереть за господ, которые никогда не сразятся и не умрут за вас, или вернуться домой к своим семьям.
Luchen y mueran por sus amos, quienes jamás lo harían por ustedes o vayan a casa con sus familias.
Он должен умереть.
Él debería morir.
Скажи, ты позволишь своему братику умереть, потому что ты слишком горд, чтобы сдаться?
Dime, ¿ dejarás morir a tu hermanito porque eres demasiado orgulloso para rendirte?
Я была готова умереть еще много лет назад.
He estado lista para morir por muchos años.
Чего, умереть?
¿ Para qué? ¿ Para morir?
Жаль, что тебе придётся умереть.
Lástima que tengas que morir.
Никогда не перестану удивляться тому, как здешние создания так неистово дерутся лишь для того, чтобы умереть в другой день.
Nunca deja de sorprenderme... cómo las criaturas aquí abajo luchan... tan duro sólo para morir otro día.
- "Теперь ты должен умереть".
"Ahora tienes que morir".
И я не дам тебе умереть до рассвета.
Y voy a mantenerte con vida hasta que amanezca.
Он должен умереть.
Tiene que morir.
Позвольте начать с того, что я бы предпочёл остаться здесь и умереть с голоду, наглотавшись сапфиров, чем когда-либо вернуться в блядский мир?
¿ Puedo empezar diciendo que preferiría quedarme aquí y morirme de hambre y ahogarme en zafiros antes que volver al puto mundo? El judío huele a ron.
Ли говорит, если ли она не отправится скоро в больницу, она может умереть.
Lee dice que si ella no se mueve a un hospital pronto, podría morir.
Если мы начнем перевозить ее, она может умереть.
Si nos movemos ahora ella, ella podría morir.
Дай мне умереть.
Dejame morir.
И знаешь что, если кто-то заслуживал умереть, то это Галаван.
Y sabes qué, si alguien merece morir, es Galavan.
Я должен был умереть вместе с Норой.
Debería haber muerto con Nora.
- Кое-кто должен умереть.
Quiero que alguien muera.
Я не боюсь умереть.
No le temo a morir.
Почти грустно, что ты должен умереть.
Es casi triste que tengas que morir.
Пора... тебе... умереть!
¡ Hora... de... morir!
Он должен умереть.
Él debe morir. Soy yo, hermano.
Галаван должен умереть.
Galavan debe morir.
Ты можешь умереть.
Puedes morir.
Такая трогательная, умереть можно.
Era tan dulce que querías morirte.
Я... не хочу умереть в одиночестве.
No quiero morir sola.
Потому что до конца дней, Я все еще, та 12-летняя девочка. которая чувствует, что она собирается умереть потому что она действительно хотела иметь парня и так не смогла, заполучить никого.
Porque al final, seguía siendo esa niña de 12 años que sentía que iba a morir porque quería tener novio y no lo conseguía.
Если проект в силе, может умереть кто-то еще.
Si este proyecto está en activo, alguien más podría morir.
Она не могла умереть.
No puede haberse ido.
Скрыть может мой позор ; я умереть решила.
Et derober au jour une flamme si noire :
Анатоль : С того вечера участь моя решена :... быть любимым Вами или умереть
"Desde la última velada mi destino está escrito, ser amado por ti o morir".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]