Унизительно tradutor Espanhol
799 parallel translation
Это унизительно для тебя.
Es humillante para ti.
Вы сами сказали нам, как это унизительно для вас принимать деньги от газеты.
Nos ha dicho lo desagradable que le resulta aceptar dinero de un periódico.
Я полагаю, что не менее унизительно принимать деньги от банка.
Me temo que sería igual de desagradable aceptar dinero del banco.
Это унизительно, чёрт побери!
¡ Es degradante! ¡ Es indigno!
Голодать тоже унизительно.
También lo es un estómago vacío. ¿ Cómo entraremos?
Это было так унизительно...
Fue tan humillante.
Позвольте, сэр, разве это не унизительно?
Si me lo permite decirlo, señor, ¿ no es esto muy humillante?
Узнать то, что ты здесь, было бы для него крайне унизительно.
Sería terriblemente humillante para él si estuvieras allí.
Если ты не поедешь, это будет унизительно.
Si no vinieras, sería humillante.
Это даже несколько унизительно для меня...
Te aseguro que es humillante para mí.
И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
Es bastante humillante si te permites considerarlo.
Отчего же? Это унизительно!
- Prométeme que no me sacarás.
- Это унизительно.
- Es humillante.
Унизительно!
¡ Qué insulto!
Пола, это недостойно тебя и унизительно для меня.
Esto es indigno de ti y humillante para mí.
Это чертовски унизительно. Я не перенесу этого.
Es terriblemente humillante, ¡ No lo resistiré!
Как унизительно!
'Qué humillante
Это унизительно.
Sería demasiado humillante.
Но я боюсь, также согласен с Зои и Калли, что кроткое повиновение, было бы унизительно.
Pero me temo que también estoy de acuerdo con Zoe y Cully, permanecer manso es humillante.
Но убивать таким образом - просто унизительно. Это же дикость.
Pero un asesinato como éste es horrible, un acto brutal.
Работать за плату - это унизительно.
Trabajar por una paga es humillante.
Это так унизительно для меня.
- No estoy acusándole
Это отвратительно и унизительно.
Lo sé,... es asqueroso. Humillante.
Унизительно быть избитым.
Es humillante que te partan la cara.
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Sr. Wormser sufría otra enfermedad que le humillaba terriblemente.
Так унизительно просить денег и пропитания!
Es duro mendigar dinero, pan.
Как унизительно.
Qué indecoroso.
Это унизительно и недостойно нас обоих.
Es humillante e indigno de nosotros.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
¿ Es la pérdida de un marido una humillación?
Вы что, не понимаете, как это унизительно?
¿ Se dan cuenta de lo humillante que es esto?
До сих пор моя жизнь была... несколько унизительной.
He vivido toda mi vida... de forma algo humillante.
Это будет унизительно.
Será humillante.
Это унизительно, когда не ты решаешь, на ком жениться.
Es humillante no elegir con quién casarse.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
Considero degradante tener por rival a un marido.
Это унизительно - играть на гармошке возле кучи отбросов.
Es humillante encontrarse a alguien tocando la armónica al lado de un montón de basura.
Нет. Это слишком унизительно.
No, es humillante
Унизительно нуждаться в помощи?
¿ Ser ayudado por otros?
Унизительно!
- Qué humillante.
Это так унизительно.
Esto es tan humillante.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
He oído muchas mentiras, pero el hecho de que esperes que crea ésta ¡ es un insulto!
Как это всё унизительно
Todo esto es tan humillante.
Это так унизительно.
Sugiere demasiado.
Как унизительно!
Qué humillante.
У меня никогда не возникало проблем. Это так унизительно.
Nunca tengo problemas, es una humillación.
Психиатрическое отделение - это унизительно.
Una guardia psiquiátrica es vergonzante.
– Это было унизительно для меня.
- Me daba vergúenza.
Я нахожу эту ситуацию унизительной.
Todo esto me parece bochornoso.
Как это унизительно.
No siga hablando, conde Hobenfried!
Клянусь, это унизительно.
Que es humillante.
Это унизительно.
Es denigrante.
Но ведь это так унизительно!
Pero es muy degradante.