Упадём tradutor Espanhol
75 parallel translation
Ну, за то мы не упадём.
De todos modos, no nos podemos caer.
- Тогда мьι точно упадём! Мьι свалимся оба!
Estás loca, nos caeremos los dos!
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Esperan que nos desanimemos o que peleemos.
- Не выйдет, сатрап. - Сейчас я до тебя доберусь. Нас слишком много, мы все упадём.
¡ Nunca sátrapa!
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Cuando cedan, el ascensor caerá. Así que sacarás a tu tripulación de aquí antes de que eso pase.
Мы - таки упадём! Не вырывайся!
¿ De quién es este chicle?
И мы упадём в воду на юге Тихого океана.
Vamos a caer al agua en el Pacífico Sur.
- Мы упадём!
¡ Vamos a estrellarnos!
Воздуха и так мало. Скоро и он закончится, и мы упадём в обморок.
No hay oxígeno suficiente, pronto nos quedaremos sin aire, nos desmayaremos
Мы упадём на солнце раньше, чем он успеет что-то придумать.
Caeremos al sol antes de que pueda hacer nada.
Если... если мы будем в машине, и, скажем, провалимся в дыру во льду и упадём в воду при такой температуре, какие наши шансы выжить?
Si estuviésemos en el auto, digamos, y cayésemos por un hueco a través del hielo... Y cayésemos a un agua con esas temperaturas... Cuáles son las posibilidades de supervivencia?
Упадём на хвост?
¿ Lo seguimos?
Поворот влево, поворот вправо, трясёмся и подпрыгиваем на кочках, надо бы быть поосторожнее, а иначе упадём.
Giro a la derecha y giro a la izquierda con hump a bump y saltando atorníllense en sus sillas amigos porque nosotros no terminamos
И потом мы упадём,
Y entonces caeremos
Всё просто, капитан. Мы упадём в море, и если вы не подберёте нас в течение 30 минут, то нам конец.
- Es sencillo, cuando caigamos al mar, o nos rescatan en 30 minutos o nos hundiremos.
Даже если двадцать, мы упадём и разобьёмся в лепёшку, прежде чем корабль обретёт устойчивость.
Aunque fueran 20, caeremos y nos haremos pedazos antes de estabilizar el barco.
Мы все упадём, словно фишки в домино.
Caeremos todos como fichas de dominó.
Мы все упадём, словно фишки в домино.
Nos caeremos todos como fichas de dominó.
Пожалуйста, оставайся на месте, а то упадём, Хулиан.
Por favor, estate quieto, que nos caemos, Julián.
Я расцелую эту мишень, если мы упадем на нее.
Soltaré una en el centro aunque tenga que aterrizar.
Не делай этого! Если мы упадем, то вместе.
¡ Si la cortan, os cortaré la cabeza!
Пусть упадем - трамтарарам - и смерть ужасную встретим
Y si nos caemos, y de un modo terrible morimos
Когда упадем мы, подними нас.
Levántanos cuando caigamos.
Садитесь, мы сейчас упадем!
Siéntate, vamos a chocar!
Мы сейчас упадем.
- ¡ Vamos! - ¡ No quiero! ¡ Nos vamos a caer!
- Мы упадем.
- Caemos.
С самолетом что-то случилось, пока я спал? Вы не думаете, что мы упадем, нет?
¿ Acaso aterrizamos mientras dormía y se fueron?
Нет, нет, нет. Мы слишком тяжелые. Упадем, как камни.
Caeríamos como piedras.
Тоби считает, что мы упадем на несколько пунктов, но в пределах погрешности.
Toby cree que perderemos unos puntos.
Все упадём в ноги новому фараону Бендеру!
¡ Larga vida al faraón Bender!
Мы упадем на солнце и сгорим или хуже.
Caeremos en el sol y nos quemaremos o peor.
Это значит, что, если одной ноги не будет, мы все упадем.
Significa que si le quitas una pata, nos caemos todos.
А если мы полезем за ним, ты упадем мы все.
Si bajamos y le rescatamos, todos estaremos fuera de control.
Честно говоря, Доктор, я думаю мы в этот раз действительно упадем.
Francamente, doctor, esta vez creo que nos estrellaremos.
* Мы едем и мы едем, мы никогда не упадем *
# Viajamos, viajamos, sin descanso #
Мы упадем как камень, Джи.
Caeremos al fondo como una piedra, G.
Мы упадем!
¡ Vamos a caeeer!
Из-за тебя мы все упадем.
¡ Nos vas a tumbar!
Вдруг мир перестанет вращаться, а все мы упадем в космос.
Soñaba que el mundo dejaba de girar, y que de repente caíamos al espacio.
Есть кое-что Я думаю, что я должен сказать тебе прежде, чем мы упадем в обморок от пищевого отравления.
Creo que debería decirte una cosa antes de que colapsemos por comida envenenada.
И поднимает нас выше, и когда мы доберемся до верха... мы упадем.
Y llevándonos más arriba así que cuando alcancemos el tope- - Caeremos.
Папа, мы упадем!
Padre, te vas a caer!
Проскочим мимо и упадем за край света.
Podríamos acercarnos mucho, al Fin del Mundo.
Упадем мы, ты - тоже!
¡ Si morimos nosotros, tú también!
А если мы упадем в другом месте?
¿ Y si no nos caemos ahí?
Может быть мы упадем очень медленно, как в фильме "Начало"
Quizá caigamos realmente lento como en la película "Inception"
Мы упадем, а ты победишь.
Yo moriré con él, y tú ganarás.
Что если резинка порвется, и мы упадем с неба?
¿ Y si se rompen las gomas y nos caemos desde el cielo?
Откуда ты знал, что там будет машина, на которую мы упадем?
¿ Cómo sabías que iba a haber un auto que amortiguara nuestra caída?
Мы упадем!
Caemos.
Сначала мы думали "мы точно упадем", а потом подумали " какого черта?
Al principio pensábamos "Nos vamos a caer" pero entonces pensamos, " ¿ qué demonios?