Уродом tradutor Espanhol
301 parallel translation
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Está mejor muerta que viviendo con alguien como tú.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
"¿ Por qué?" Sólo porque tiene esas enormes orejas, le llaman monstruo, es el hazmerreír del circo.
Я прихожу и что я вижу? Моя сестра трахается с каким-то уродом...
Vuelvo para encontrarme a mi hermana follando con un tío...
Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Un hombre puede ser feo y muy atractivo.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Para mí, la gente fea no es atractiva. Es imposible.
Я хочу поговорить с этим уродом.
Quiero hablar con este gusano.
Я не хочу считаться уродом.
Yo no quiero ser considerada como un bicho raro.
Кто родился уродом, того уже не изменишь.
lo que una vez no es bueno, siempre no es bueno!
Я не для того воспитывал тебя, чтобы ты шлялась с этим уродом!
Vamos. ¿ Quieres pegarme? Vamos.
Урод уродом, а костюмчик-то как сидит! Это ж стильно!
¡ No entendiste el nuevo estilo, mira la etiqueta con el nombre!
Так сделай его уродом.
Déjalo horrible. - Sólo hazlo.
- Ничего, господин. Самое время что-нибудь сделать с этим уродом.
Ha llegado la hora de hacerle algo a este cabrón.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Tenemos razones para pensar que este niño nacerá deforme.
- Разберитесь с этим уродом.
Encárguense de esta basura, por favor.
ѕринима € их, € чувствовал себ € моральным уродом, но что тут поделаешь.
Me sentí mal tomarlo así, se lo dije, pero ¿ qué podía hacer?
Вот почему ты каждый день моешься! В то время, как я рвал жопу на реке, ты кувыркалась в постели с этим старым уродом!
Yo como un desgraciado, rompiéndome el culo en el torrente y tú... metiéndote a la cama con ese viejo asqueroso todos los días.
- Ты выглядишь таким же уродом, как звучишь?
- Eres tan feo como te escuchas?
Я не проведу свою жизнь пластиковым уродом.
No voy a pasar mi vida como un fenómeno de plástico.
Я не буду обзывать директора уродом
"NO LLAMARÉ AL DIRECTOR CABEZA DE PAPILLA"
И даже будь он ужасным уродом может я смогла бы научиться любить его.
Incluso si es un monstruo tal vez aprenda a quererlo.
- Она с тем уродом.
Volvió con ese pendejo.
Мне не надо было связываться с этим уродом!
¿ Por qué me habré enredado con esta loca?
- С большим уродом.
- Con un gran tonto.
Но для меня, он до сих пор остался безответственным уродом который запер твою маму и украл её Гремлина.
Pero para mí, aún es el cretino irresponsable que embarazó a tu madre y le robó su Gremlin.
Они меня сделали уродом.
Ellos me han hecho feo.
Мужик был уродом и до инопланетяна.
El tipo ya era feo antes de ser extraterrestre.
Но не будь уродом.
Pero no seas rudo.
Это не делает меня уродом! И не делает меня ненормальной!
¡ Esto no me convierte en un loco, en un monstruo!
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Felicitaciones, te habrá costado mucho llegar a ser un cretino tan rápido.
Но что самое интересное, никто не называл Теннисона вечно несчастным уродом только потому, что он это понимал.
Y lo intrigante es que nadie llama freak miserable a Tennyson por entender eso.
А он был вечно несчастным уродом?
¿ Es un freak miserable?
Я буду в порядке когда разберусь с этим уродом.
Estaré bien cuando me haya ocupado de este idiota.
Читая это, можно подумать, что ты сам решил стать уродом.
Leyendo a ese idiota, parece que tú escogiste ser deforme.
В этом долбанном магазине, где мы должны вести себя как андроиды с каждым уродом, который снизойдет до нас. Мы должны покупателям жопу лизать, в то время, как нас самих весь день вздрючивает этот сраный мини-Гитлер.
Estamos aquí 9 horas al día, 5 días a la semana, encarcelados en esta tienda de mierda, obligados a ser como C3-PO para unos capullos condescendientes.
Он - козёл, и не надо идти ко дну с этим уродом.
Tienes que venir. Escucha, ¡ Tyler es un capullo!
Они только заставят тебя чувствовать себя уродом.
Sólo harán que te sientas feo.
Он конечно был уродом, но я получила все что хотела.
Me atendían como a una reina.
Прости, что я был таким уродом.
Siento haber sido tan cabrón.
Я трахнулась с этим уродом для тебя.
Me follé a ese puerco por ti.
"Что меня связывает с этим уродом?"
¿ Cómo es que este idiota es mi papá?
Наверное, твоя потаскуха-жена сосала слишком много грязных членов, поэтому ты и стал уродом!
¡ Quizá tu jodida y puta esposa chupó demasiadas vergas infectadas y te convirtió en un retrasado!
Я не хочу, чтобы ты спала с этим уродом Жереей. Который любиттолько лошадей и плавание. И не читал ни строчки по философии не зевая!
No quiero que te vayas a acostar con este tonto de Gerfeuille que nada mas quiere cazar y nadar, y que nunca supo leer una palabra de filosofía sin bostezar!
- Одним уродом больше.
Un idiota más
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
¡ Un monstruo nato que no sabe nada de nada!
Ты считаешь меня уродом?
¿ Me consideras un monstruo?
Если когда-нибудь увидишь меня с уродом вроде Люка - дай пощечину.
Si alguna vez me ves que me enamoro de un zángano así, abofetéame.
Она назвала меня уродом, отвратительной тварью!
¡ Dijo que era feo! Una criatura espantosa.
Я долго следил за этим уродом и теперь разобрался с ним.
Lo vi operar con impunidad durante 10 años, y acabé con él.
- Вас бы зто заботило, будь я уродом?
- ¿ Lo pediría si fuese fea?
Давай молиться, чтобы он оказался лысым уродом, который ковыряет в носу и оставляет козявки под сиденьем машины.
Roguemos que sea un fascista calvo que se mete el dedo en la nariz.
А если бы я был старым уродом? Конечно, это невозможно :
¿ Si fuera viej @ y fe @, qué harías?