English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уронил

Уронил tradutor Espanhol

701 parallel translation
"Кто уронил пятидесятидолларовую банкноту?"
"¿ A quién se le cayó ese BILLETE DE CINCUENTA DOLARES"?
Полюбуйтесь. Уронил шляпу.
Se me cayó el sombrero.
Мой саквояж, ты уронил его!
Ha tirado mi saco.
Вот он! Что-то уронил...
Acaba de entrar y vaya mona que lleva.
Пап, ты что-то уронил.
Pop, se te cayó algo.
Ты уронил зайчика.
¿ Se te cayó el conejito?
- Боюсь, что я уронил шляпу.
- Me temo que se me cayó.
Ты что, уронил поднос?
¿ Qué has hecho, se te ha caído?
Уронил его?
¿ Se te ha caído?
Скажешь учителю, что уронил его во время игры.
Dile al maestro que se te cayó mientras jugaba.
Наверное сигарету уронил.
Lo incendiaría un cigarrillo.
Я уронил бутылку.
Se me cayó el bote.
Трубку уронил.
Se me cayó el teléfono.
Видимо, он уронил сумку впохыхах.
¿ Habéis averiguado algo?
Говорят, он уронил кубок с самолета, когда он....
Dicen que dejó caer un cáliz desde el avión cuando él...
Я... где-то уронил ключ.
Se me ha caído la llave. Ah, aquí está.
- Я уронил чайную ложку.
- He tirado mi cucharilla.
Кто-то уронил бомбу, папочка.
Alguien tiró una bomba, papi.
Я его уронил.
- Vaya, ¡ se me ha caído!
Он наверное уронил.
Se les debió caer.
Тогда возникнет версия, что он уронил его во время бегства.
Alegarían que se le cayó mientras escapaba.
Ты уронил пушку, Джек.
Tiró su arma, Jack. Sí, ¿ sabe qué...
Он опять уронил салфетку.
Se le cayó la servilleta otra vez.
Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник.
- ¿ Tesoro? Se le habrá caído a un viajero.
- Извините, господин хороший, монету уронил, а бросить жалко.
se me calló una moneda y da pena dejarla.
Томми, ты уронил свою рыбу!
Se te cayó el pescado, Tommy!
А, маменькин сынок уронил шпагу.
¡ AI niño de mamá se le ha caído la espada!
Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
A veces les digo que mi hijo está en el avión y se le ha caído la cartera.
Извините, мой сын уронил свой бумажник.
- Disculpe, joven.
Ее сын уронил бумажник, она пошла отдать ему его.
Quería darle a su hijo la cartera que se le había caído.
Эй, это ты уронил?
Hey, ¿ Tu has lanzado eso? Recógelo.
Задница, ты что-то уронил.
Culo Listo, has dejado caer algo.
Я уронил свою винтовку на пол кухни, сначала я думал, что она не заряжена.
Puse el 22 en el piso de la cocina creyendo que estaba descargado.
Моя салфетка, я ее уронил.
¡ La había perdido!
- Я уронил свой стакан.
- Se me ha caído el vaso. - No tiene importancia.
На хрен ты его туда уронил!
¡ Oh Mierda! ¡ Ey, man!
Что ты там уронил?
¿ Qué has hecho?
Я уронил все голубые!
¡ Se me están cayendo todas las azules!
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Tanto que si tuviera un trozo aquí y lo soltara no podría impedir que cayera.
Я уронил деньги под стол.
Se me ha caído el dinero debajo de la mesa.
- Клайв-задрот уронил.
- Clive, el pajero. A él se le cayeron.
Помните, я тот парень, что уронил все пакеты, а вы мне помогли.
Se me cayó todo. Usted me ayudó.
Ты уронил карандаш.
Se te ha caído el lápiz de tinta.
Должно быть, это я уронил.
Debo haber dejado caer esos.
Я расческу уронил.
Perdí el peine.
Я нечаянно уронил трубку.
Se cortó.
Я уронил перчатку.
- He tirado un guante.
Я уронил мороженое. Привет, Пенье.
Hola, Pignet.
ѕростите, миссис Ѕенсон, € просто книгу уронил.
Parece que se me cayó un libro.
Ну, вы могли бы сказать, что Эдмунд уронил свои ключи.
Bueno : Ud. podría decir que a Edmundo se le cayeron las llaves.
Хейтер, я уронил книгу.
Hayter, se me ha caído el libro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]