English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Успею

Успею tradutor Espanhol

677 parallel translation
Успею к поезду.
Estaré en el tren.
- Я успею достать деньги.
- Estaré en el tren con el dinero.
- Не волнуйся, я успею.
- No te preocupes, estaré en el tren.
- Успею.
- Sí.
Я не успею приехать к тебе. Может, встретимся рядом с моей работой?
No dispondré de mucho tiempo, tendremos que comer cerca de aquí.
Поспешите! Скорее! Я не успею.
El tren parte en media hora.
Если я потороплюсь, то успею обернуться за час.
Si salgo ya mismo, estaré allí en una hora.
- Что я успею сделать?
- No puedo hacer mucho.
Если я сейчас же начну одеваться, я успею к финалу оперы?
Qué hora es, mamá?
Сообщите мистеру Гаррису в клуб архитекторов, что я не успею.
Llama al Club de Arquitectos. Dile a Harris que no iré.
Тебе хватит времени? О, я не успею до ланча.
No podré ir a almorzar.
Не успею я поправить одно, а уже ломается что-то другое.
Tan pronto arreglamos una cosa, se rompe otra.
Пожалуй, успею до того, как свернут лагерь...
Podría hacerlo antes de que las tropas se retiren.
Я не успею их подготовить за четыре дня.
No puedo prepararlas en cuatro días.
Если только я успею вернуться в Чикаго к 12.
Siempre y cuando pueda volver a Chicago hacia las 12.
Успею ли приехать я, пока ещё светло?
¿ Llegaré antes de que anochezca?
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Creí poder dárselo a tiempo pero estuvimos parados dieciséis horas por la niebla.
Я успею вернуться.
- Lo siento, está bien, está muy bien.
До понедельника я свободен. Я решил, что успею найти вас.
Tengo libre hasta el lunes y pensé que en ese tiempo la encontraría.
Я едва успею.
Llegaré justo después.
В церковь я успею сходить.
- Ve a misa. lré a misa de 11 : 00.
8 : 47, я ещё успею.
Las 8 : 47. Llego a tiempo de cogerlo.
Я ещё успею их вернуть!
Si lo recupero, no me denunciarán.
Может, смогу спасти её, если успею прооперировать сегодня.
Quizá salve la pierna si le vuelvo a operar.
Но если я задержана, капитан, то не успею домой, приготовить мужу обед.
- Pero si me arrestan... no llegaré a casa a tiempo para cocinarle a mi marido.
Успею уйти до прихода правнука.
Y quiero irme antes de que nazca mi bisnieto.
Меня вышвырнут, и я не успею даже слова сказать!
Y me echará inmediatamente, sin dejar ni que me explique.
- Еще успею.
- Después
Боялся, что не успею.
Creí que no lo conseguiría.
Думаю, я на него успею.
Creo que lo tomaré.
Капитан дал мне мелочь чтоб я смог отправиться в Америку. При этой скорости накапливания я успею уехать когда я буду старше твоего возраста. И это уже говорят само по себя.
Me dio el patrón unas pesetas para mi viaje a América, que a este paso voy a hacer cuando sea más viejo que usted, y eso ya es decir.
Если ты вернешься через пять минут, то я даже не успею допить это.
Si no vuelves dentro de 5 minutos, ni siquiera me acabaré ésta.
- Я не успею!
- Probablemente no podré...
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
Si tomo el avión de medianoche, puedo ir a Berlín y volver mañana a la tarde.
Черт, как поздно и я не успею переодеться к приему.
¡ Demonios, es tarde! No estaré listo para el teatro...
Успею понять.
Ya sabré entonces.
Прости Стивен, что отрываю от чтения. А то я не успею закончить свою работу.
pero hemos terminado.
Возможно, что я даже не успею закончить эту фразу!
¡ Tal vez ni siquiera pueda terminar esta frase!
Фрэнк, я успею отрастить усы?
¿ Me dará tiempo para dejarme un bigote?
Я успею умереть с голода.
Para entonces, habré muerto de hambre.
- Я успею позавтракать?
- ¿ Tengo tiempo para desayunar?
Если успею собраться, то уеду сегодня же.
Si pudiera me iría esta noche, pero es muy tarde.
Если Роджер... или кто-нибудь другой сделает движение в мою сторону. Я застрелю вас. И, думаю, что успею застрелить и Роджера.
Creo que lo que Pirrie quiere es conocer a Mary.
- Простите, я думал, успею убраться.
- Sr. Thomas, lo siento, pensé que iba a tardar más.
Если поспешу, то еще успею на него.
Si corro lo alcanzo.
Я успею как раз к возвращению. Вы идете?
Estaré de vuelta a tiempo para la reentrada, ¿ vienes?
Если повезет, ко второй серии успею.
Con suerte llegaré a la segunda sesión.
- На это нужно время, я не успею.
- ¡ No tenemos tiempo!
- Боюсь, не успею.
- Temo que no.
Если успею - расскажу, почему все это сделал. Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие.
Si eso te ocurre, quiero que sepas que no es locura.
Я успею подобрать посуду.
No desperdicies balas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]