Участники tradutor Espanhol
416 parallel translation
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
Nosotros los trabajadores de las SA seremos siempre en toda la extensión de la palabra, solo para el Führer Y luchamos por el Führer.
Участники должны пройти в центр поля.
Que pasen los interesados al centro del campo.
И все участники останутся довольны.
Además, la patada caería donde haría el mayor bien para todos.
- Все эти люди участники?
- ¿ Toda esta gente está involucrada?
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Y todos ustedes sin los cuales no habría podido hacer nada. Participantes anónimos, siempre serviciales y de buen humor. Bebamos a la salud de quienes amamos.
Вы оба - участники драки, поэтому оба должны пройти со мной.
Esa fue una pelea, entonces ambos deben venir conmigo.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
¿ Todos los delegados comparten su desconfianza?
Вы - участники восстания.
¡ Vosotros estáis con la revuelta!
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Miembros del tribunal, las pruebas ya ofrecidas son más que suficientes... para asegurar la condena de este hombre. Pero añadid a ello, el hecho de que bajo examen psicométrico, esta maza fue encontrada en la mano derecha del prisionero.
Одновременно стартуют участники соревнования из Осло и Минска, Лондона и Афин, Лиссабона и Гамбурга.
Mientras hablo, otros participantes salen de Oslo Minsk, Londres, Atenas Lisboa y Hamburgo.
Флаг поднят и участники побежали.
Sube la bandera... y empieza la carrera.
Вот теперь участники переворота все в сборе.
Ahora ya están los hombres para el golpe.
Участники не решили ничего.
El partido no ha decidido nada.
Участники уже почти достигли первого питстопа в Сент-Льюисе.
Los participantes se están aproximando a San Luis.
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным... они все будут заниматься... преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями. Это будет ежедневная процедура
Los participantes, apropiadamente ataviados rodaran por el suelo como animales se entremezclarán copulando indiscriminada, incestuosa y sodomiticamente ése será el "procedimiento" diario.
В вашей стране все участники мятежа были бы давно казнены.
En su país, los participantes del motín habrían sido ejecutados ya.
Все участники Тай Мей Туан здесь.
Todos los de Tai Mei Tuan están aquí ¿ Qué vamos a hacer?
Участники на стартовой прямой. Они приближаются! Зеленый флаг!
Aquí vienen. ¡ Hay bandera verde!
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить.
Los hombres de La Pérouse cumplían órdenes de tratar con respeto a cualquier persona que hallaran.
Его вытаскивают из постели молодые участники Сопротивления и отводят в комиссариат, откуда его освобождают в тот же вечер благодаря его связям, но на следующее утро его опять арестовывают из-за его связей!
Unos jóvenes de la Resistencia le llevan a la comisaría, pero sus amistades le ayudan a salir ese mismo día. Pero vuelven a detenerle al día siguiente, precisamente a causa de sus amistades. Daxiat sólo se salvará huyendo.
Есть ли у нас гарантия безопасности... для забастовщиков? Что участники и помогающие забастовке люди не будут преследоваться, не будут репрессированы?
¿ Pueden garantizarnos... que los huelguistas y otros... no corren peligro y no serán víctima de represalias?
Все участники не являются актерами... - Я с тобой разговариваю!
¡ Oye, te estoy hablando!
- Они настоящие участники суда. Брунер, а кто этот парень?
Bruner, ¿ quién es este tipo?
- Участники не являются актерами.
Charlie Babbitt.
Участники забега, подойдите к судейскому столику...
Llamando a la salida a las parejas para la carrera a tres piernas.
Мои кони - участники мелких стычек.
Mis caballeros harán una escaramuza.
Сегодняшние участники никудышные... есть другие желающие?
¡ Los concursantes de hoy no son muy buenos! ¿ Alguien más quisiera probar suerte?
— мотрите как реальные участники воссоздают ужасающую драму внутри гор € щего самолЄта.
Vean a los personajes reales reconstruir el drama dentro del avión en llamas.
Участники игры Динг Дэнг Донг... остановились во всемирно известном отеле Плаза... самом лучшем отеле Нью-Йорка.
Invitados de Celebridad Tilín, Tilón se quedan en el famoso Hotel Plaza la mejor experiencia hotelera de Nueva York.
- участники проводов на пенсию... Вам сюда.
Fiesta de jubilación de la planta...
Внимание, народ. Участники прыжков... до генеральной репетиции осталось 12 минут.
Saltadores de la demostración, tenemos doce minutos para el ensayo general.
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
Todos los miembros del coro de los Colibríes... que van en la gira de concierto a Disney World este año... deben entregar sus permisos firmados antes del viernes, a más tardar.
Пропустите их, это участники конференции.
Déjenlos pasar. Están con la conferencia.
Но Инуки могут видеть только одни участники битвы!
Nadie puede ver a este perro, solo los destinados a la lucha final pueden.
Участники нашего шоу талантов шестого класса только что записали альбом записей первого исполнения.
Los actos del show de talento de sexto grado llegó a convertirse en un album muy exitoso.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Y cuando se las presenta de manera equivocada, en el contexto equivocado los incidentes y la gente involucrada en ellos pueden parecer tontos si no decididamente psicóticos.
Все участники забега на 5000 метров, ваше соревнование следующее.
Todos los participantes de la carrera de 5000 metros, su evento es el próximo.
Мы имеем большое волнение в воздухе сегодня потому что у нас очень известные участники.
Hoy va a estar muy emocionante porque tenemos unos concursantes magníficos.
Я вижу, что участники выходят на линию старта.
Los participantes se dirigen a la parrilla de salida.
Участники, вы готовы? На старт. Внимание...
Ciclistas, preparados listos, ¡ fuera!
Участники олимпийской группы :
Los miembros del equipo olímpico son :
Д-р К отнер участники проекта УНИСОЛ 2500 прибыли в отдел исследований.
Dr. Cotner, el Proyecto UNISOL 2500 ha llegado a Invesfigación.
Я надеюсь все ваши участники слушают эту программу.. и присоеденяются к пикнику.
Espero que todos los miembros lo oigan y se unan al picnic.
Участники Клуба Бонгву! Кто жил в Гарибонгдонге.. 20 лет назад, мы должны встретиться вместе на сей раз пойти на пикник в место...
Los miembros del Bong-woo club que vivieron hace 20 años en Garibongdong, se van a reunir ahora, para ir de picnic al sitio donde hicimos nuestra primera excursión.
Так, участники клуба Бонгву... Слушайте эту программу, пожалуйста...
Así que, miembros del Bong-woo club escuchad el programa, por favor...
Большинство моих воинов участники сегодняшнего боя, Мастер.
La mayoría de mis guerreros están en combate, maestro.
О. Кстати. Участники могут привести гостей на первое занятие.
Puedo invitar a alguien a la primera clase.
А со мной общались разве что участники клуба дебатов поэткружка да школьники по обмену из Абу-Даби.
A mí solamente me conocían los raros, o alumnos de intercambio de Abu Dhabi.
Участники, на старт!
Corredores, en sus marcas.
Такие вещи требуют времени, но все участники настроены положительно.
Llevará tiempo pero las partes son optimistas.
Все участники уже на старте.
Se dirigen a la línea de partida.